[英语成语] NOT HOLD WATER. — 如何判断理论是否可靠

Not hold water.

Not hold water.

站不住脚

“Not hold water” 是一个形容一个论点、理由或解释不成立或不充分的英语习语。在中文中,它可以被翻译为“站不住脚”。这个表达用于指出某个论断在逻辑上存在问题,从而无法支持它所主张的观点或结论。

示例句子

  1. Their argument doesn’t hold water with me.

    他们的论点在我看来站不住脚。

  2. Those excuses won’t hold water in court.

    这些借口在法庭上是行不通的。

  3. The theory he proposed simply does not hold water under scrutiny.

    他提出的理论在仔细审查下根本站不住脚。

学习时间时真的飞逝!
可用的语言