Not hold water.
Not hold water.
“Not hold water” 是一个形容一个论点、理由或解释不成立或不充分的英语习语。在中文中,它可以被翻译为“站不住脚”。这个表达用于指出某个论断在逻辑上存在问题,从而无法支持它所主张的观点或结论。
Their argument doesn’t hold water with me.
他们的论点在我看来站不住脚。
Those excuses won’t hold water in court.
这些借口在法庭上是行不通的。
The theory he proposed simply does not hold water under scrutiny.
他提出的理论在仔细审查下根本站不住脚。