[英语成语] A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH. — 学习表达“现在拥有的价值”的英语习语
这个英语谚语“A bird in the hand is worth two in the bush”用来表达一个观念:现在已经拥有的东西比潜在的、可能得到的东西更为可贵。这通常用来劝告人们不要贪图不切实际的期望,⋯ 阅读全文
这个英语谚语“A bird in the hand is worth two in the bush”用来表达一个观念:现在已经拥有的东西比潜在的、可能得到的东西更为可贵。这通常用来劝告人们不要贪图不切实际的期望,⋯ 阅读全文
“A blessing in disguise”这个成语用来形容一件表面上看似不幸的事情,最终却意外带来好结果的情况。就像中文里说“塞翁失马,焉知非福”,这个成语告诉我们,有时候一些不好的事件最后⋯ 阅读全文
“一分钱买你的想法”这个成语通常用在一段对话中,当一个人沉默不语或似乎在深思熟虑时,另一个人可能会使用这个表达方式来询问对方正在考虑什么事情。这是一种友好的询问方式,显示出⋯ 阅读全文
当你对某人说“I'm all ears”,意味着你完全在聆听他们说话,没有被其他事物分心。这个成语适合在对话中表达你正全心全意地关注对方说的每一个字,与中文的“洗耳恭听”相似。⋯ 阅读全文
如果某人“all thumbs”,意味着他们非常笨拙,特别是在使用手部进行细致活动时。这个成语可以用来自嘲或描述别人在手工活方面的不便利,就像中文中我们说的“手 clumsy”。⋯ 阅读全文
用“an arm and a leg”来形容某样东西非常昂贵,购买这样的物品需要付出巨大代价。就像中文我们会说“花大价钱”,这个成语用一种夸张的方式表达了价格之高。⋯ 阅读全文
“Apple of eye”直译为“眼里的苹果”,实际上是用来形容某人在他人眼中极为珍贵和受宠爱的。与中文的“掌上明珠”含义相近,这个成语可以用来描述父母对孩子的爱,或任何被极度宠爱的对象⋯ 阅读全文
说某人“bend over backward”是表示他们在尽其所能,即便需要非常大的努力来帮助别人或完成某事。这个表达和中文中的“竭尽全力”非常相似,通常用于强调某人的付出和努力。⋯ 阅读全文
这个成语“Birds of a feather flock together”用来说明一类人往往会聚在一起,因为他们有相似的兴趣或习惯。在中文中,我们通常会说“物以类聚,人以群分”,两者表达的都是相似性带来⋯ 阅读全文
“Burst bubble”用来形容一个人的期望或梦想突然间被打破。类似中文里的“美梦破灭”,这个成语通常用于表达某人在面对现实后的失望感。⋯ 阅读全文
当你“Can't make heads or tails of it”时,意味着你对某事感到非常困惑,无法理解或看不出任何头绪。这与中文中说的“摸不着头脑”是一个意思,用于描述极度的迷茫或难以解冰的情况。⋯ 阅读全文
成语“当到达那座桥时再过桥”用来表达只有在必要时才处理问题或困难的态度。这种说法鼓励人们不要过早担忧未来可能出现的问题,而应当集中精力处理当前的事务。⋯ 阅读全文
“好奇害死猫”这一成语警示我们,过度的好奇心可能带来不必要的麻烦或危险。这通常用来提醒人们在追求新知识或探索未知事物时,应保持谨慎,以避免可能的负面后果。⋯ 阅读全文
“魔鬼代言人”这一成语指的是在讨论或辩论中扮演反对者的角色,目的是通过提出挑战性的问题或观点来测试论点的稳固性。这种策略有助于深入探讨问题并揭示真相。⋯ 阅读全文
“不要把所有的鸡蛋放在同一个篮子里”这个成语警告我们不要将所有资源或希望寄托在单一的事物上。这是风险管理的基本原则,强调了分散投资或多元化策略以减少潜在的损失。⋯ 阅读全文