[经典名诗] 调张籍 - 此诗(或伪作)的背景与文人交谊

Teasing Zhang Ji

调张籍 - 韩愈

文友相戏的调侃与深情

【据现有文献,并未见韩愈确有“调张籍”之题名作品。以下为可能的后世佚文或托名之作,谨供参考。】
[According to extant records, there is no confirmed poem by Han Yu titled “Teasing Zhang Ji.” The text below may be apocryphal or a later adaptation, offered for reference only.]
杜门羡尔心如水
You shut your door, cherishing a heart as still as water
辞客辞官意已疏
You refuse both worldly guests and government posts, your mind drifting far away
落拓何妨诗百首
In your free-spirited wandering, why not compose a hundred poems?
清狂却羡子行余
I, in my own dash of madness, envy your unhurried life
笑我尘途犹未去
You laugh at me for still treading a dusty road
劝君杯酒莫教虚
But I urge you: do not let your winecup sit idle
若逢夜月同歌舞
When moonlit nights arrive, let us sing and dance together
诗卷纵横两不如
Verses might wander free, yet cannot surpass our carefree fellowship

在唐代文坛,“调”字常用在“调笑”或“调侃”之义上,表示诗人之间的友好戏谑或与某人诗作相呼应的打趣之语。若真有《调张籍》这首诗,或许是韩愈与诗人张籍之间的文友唱和,但在韩愈存世作品中并没有此题名的确切记录。后世偶尔出现“调张籍”的诗文,多半出于对两人交往关系的想象、或对韩愈嘲风弄月风格的附会创作。

从这首疑似佚文(或托名之作)的内容看,它通过“杜门”“辞客辞官”等描述,暗示张籍在远离尘世或仕途功名的隐逸状态;诗中则夹带韩愈式的豪迈语调与调侃口吻,说自己还陷于“尘途”,同时劝对方不要“杯酒虚度”,希望能一起彻夜歌舞、忘却羁绊,展现出文人互相欣赏、互相打趣的闲适氛围。

若用“韩愈调张籍”的视角解读,可看出中唐士人在官场与自我之间的选择:有些人仕途得意或虽受挫却未斩断念想(如韩愈),另一些人则超脱功名、自有闲适(如后世附会之张籍形象)。诗的结尾“诗卷纵横两不如”颇具玩笑性,似暗示真正快意人生不在于写诗多少,而在于“知己相逢”,夜月之下的酣畅情怀才最为珍贵。

无论此诗是否出自韩愈笔下,它体现了唐人唱和、调侃的社交习惯:以诗文互嘲或互抒见解,既增进友情,也借机表露各自心境。现代读者也能从中窥见,古代文人之间的应答之作常带有“打趣”与“劝勉”两面,兼具文学性与社交意味。

要点

1. 《调张籍》或为后世托名之作,旨在展现韩愈与张籍之间的诗友情谊和互相调侃。
2. 诗歌中“劝酒”“辞官”“远离尘途”等意象,呈现中唐士人对功名与闲适的矛盾观念。
3. 作品虽不见于韩愈正传,却延续了唐代文人“嘲俏互和”诗风,给后人带来别具情趣的想象空间。
4. 对今人而言,透过这类“调侃”诗作,可体验古代文人之间的轻松互动与文化情谊。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more