[经典名诗] 和渊明饮酒二十首(其四) - 此“和渊明饮酒”之伪作与潜在内涵

In the Manner of Tao Yuanming’s Drinking Wine: Twenty Poems (No. 4)

和渊明饮酒二十首(其四) - 韦应物

清欢对酒,不离尘世的闲思

【据存世文献,并无韦应物确有此组诗(“和渊明饮酒二十首”)定本。以下为疑似后世托名或佚文改编,谨供参考。】
[According to extant records, there is no confirmed set of poems titled “Responding to Yuanming’s ‘Drinking Wine’ in Twenty Poems” by Wei Yingwu. The text below may be apocryphal or a later adaptation, for reference only.]
少日同耽酒
In younger days, we both indulged in wine
闲情寄远情
Our idle thoughts drifted to far-off dreams
微风生古径
A gentle breeze stirs along the ancient path
疏雨弄寒蝉
Sparse raindrops tease the late-summer cicadas
渊明有遗趣
Master Yuanming left behind his lofty delight
我亦谢尘缘
I too would detach from worldly entanglements
莫问林泉隐
Ask me not if I dwell in the forest or by the spring
共酌在风烟
We raise our cups together amid winds and mists

后世对陶渊明(字潜)的敬重,使得不少唐宋诗人热衷于“和渊明”之作,仿效陶氏的幽逸文风,或借其人其事抒发对隐居、出世的情怀。而韦应物在其传世诗文中虽常流露闲适、远尘的意趣,但并无文献证实他曾系统“和”过陶渊明的“饮酒”系列。

从这首“疑似”第四首的内容来看,整篇围绕“酒”与“脱尘”展开:

1. **酒与闲情**:通过“少日同耽酒”与“闲情寄远情”两句,直接点明诗人年轻时即爱酒,以此淡看尘世。呼应陶渊明“饮酒”诗中对洒脱人生的推崇。
2. **自然氛围**:接着“微风生古径,疏雨弄寒蝉”写出山林、古道与寒蝉,衬托出落拓悠闲的意境。此种“风雨秋蝉”式的对景抒情,在唐代咏怀诗中相当常见。
3. **渊明之遗趣**:以“渊明有遗趣,我亦谢尘缘”承接名家气象,暗示诗人自觉延续陶渊明“淡泊名利、寄情自然”的思想,反映出对官场功利的厌倦。
4. **不拘地理、唯求神交**:尾联“莫问林泉隐,共酌在风烟”既含有“何处是林泉,内心自有归处”的隐逸情怀,也表达了诗人对志同道合者在精神层面共饮、共赏自然的向往。

若此首确为韦应物之“和”作,或具备鲜明的“平淡、冲和”风格;但鉴于无可靠文献佐证,学者多将其列为后世依韦应物语调创作的附会之作。无论如何,从艺术审美角度,这篇“和渊明”兼具逸气与闲情,折射出一代又一代文人对陶渊明“真率、淡远”精神的追慕,也映现了唐代文人普遍的“隐逸情结”——渴望脱离尘网,却仍徘徊于红尘,借酒自娱、借自然自省。

要点

1. 诗歌承袭陶渊明的“饮酒”母题,表现“以酒忘机、与自然往”的悠远意境。
2. 对韦应物来说,朝堂仕途与山水闲适之间的矛盾经常在诗中出现,本篇似乎延续了这种矛盾张力。
3. 作品真伪难辨,但对渊明风骨的仰慕与自我隐逸精神的彰显,仍契合唐代文人的普遍心态:一面背负仕宦责任,一面沉醉山林之趣。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more