[经典名诗] 当我们分离之时 - 这首诗的核心简介

When We Two Parted

When We Two Parted - Lord Byron

当我们分离之时 - 拜伦勋爵

离别与沉默交织的哀伤回忆

When we two parted
当我们彼此分离
In silence and tears,
在无声与泪水中,
Half broken-hearted
心几近破碎
To sever for years,
即将多年分隔,
Pale grew thy cheek and cold,
你的脸颊变得惨白而冷漠,
Colder thy kiss;
你的吻更是冰冷;
Truly that hour foretold
彼时确曾预示
Sorrow to this.
悲痛延续至今。
The dew of the morning
晨露凝寒
Sunk chill on my brow—
落于我额头——
It felt like the warning
仿佛一种警示
Of what I feel now.
正如我此刻的感受。
Thy vows are all broken,
你曾经的誓言尽数破碎,
And light is thy fame;
你的名声也随风轻逝;
I hear thy name spoken,
我听到有人提起你的名字,
And share in its shame.
共感那耻辱的阴影。
They name thee before me,
他们在我面前说起你,
A knell to mine ear;
那声音宛如丧钟般敲击我的耳畔;
A shudder comes o’er me—
我不禁浑身战栗——
Why wert thou so dear?
为何你曾如此珍贵?
They know not I knew thee,
他们并不知我对你的了解,
Who knew thee too well—
那了解过于深切——
Long, long shall I rue thee,
我将因你而悔恨漫长岁月,
Too deeply to tell.
痛苦之深难以言表。
In secret we met—
我们曾秘密相会——
In silence I grieve,
我在沉默里悲伤,
That thy heart could forget,
感叹你的心竟能遗忘,
Thy spirit deceive.
也欺骗了你的灵魂。
If I should meet thee
倘若他日再见到你
After long years,
在那漫长岁月之后,
How should I greet thee?—
我当如何与你寒暄?——
With silence and tears.
以静默与泪水相迎。

《当我们分离之时》是拜伦在浪漫主义时期创作的一首抒情诗,集中表现了离别带来的痛苦、遗憾与心碎。诗人并未在诗中公开揭示分离对象的身份,但从字里行间可感受到分离之苦与情感纠葛的深度。

全诗采用直接且动人的语言描绘了分手后内心的创伤:作者回忆起曾经的密会时光,而今却只能在沉默和泪水中独自悲痛。每段诗都围绕“失去的爱和信任”这一主题来推进,既叙述了往日誓言的破碎,也揭示了今时今日的羞耻与悲恸。诗歌多处运用对比手法,突出过去甜蜜与当前心如刀割的强烈反差。

诗中反复出现“沉默与泪水”(silence and tears)这一意象:沉默象征难以言说的遗憾与隐忍,泪水则暗示着无法抑制的情绪爆发。这种压抑的情感氛围是拜伦浪漫主义精神的真实写照——浪漫主义诗人往往注重个人主观情感的体验,而拜伦更以强烈的自我剖析和对情感的敏感度著称。

在结构上,整首诗分为四个段落(节),每节八行,从最初回忆分手场景,到描摹伴随时间演变的失落感,再到对彼此内心变化的追问和最终的无奈结局。尽管诗人没有刻意指明对方是谁,但每一个词句中都蕴含了真挚又难以平复的情绪。读者可以感受到拜伦在回想那些时光时复杂的心灵震颤:既有对往昔恋情的依恋,也有对背叛或变心的痛楚。同时,当情感终究无法继续时,只剩内心对往昔的无尽叹息。

《当我们分离之时》所呈现的痛楚、愤懑与悲凉,为后世诠释失恋主题提供了经典范例。拜伦并不刻意掩饰自己对情人的留恋,也不掩饰失去后内心纠结的苦痛,这样坦率的情感表达,彰显了浪漫主义摒弃伪饰、重视个人真实情绪的艺术追求。正是这种兼具优美与伤感的抒情风格,让《当我们分离之时》在拜伦作品中独具魅力,也在更广泛的英文诗歌范畴里流传不朽。

要点

• 诗人将分离的痛楚与沉默相结合,突出难以言说的哀伤。
• “沉默与泪水”象征了对旧时誓言破碎的深切悲叹。
• 个人情感的真挚表达,为浪漫主义诗歌注入强烈的主观体验与戏剧张力。
• 全诗用简练语言呈现失恋的核心痛苦,成为失恋主题的经典示范。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more