[英文成語] FALL OFF THE WAGON. - 英語成語解析重返舊習嘅意義

Fall off the wagon.

Fall off the wagon.

重返舊習

「Fall off the wagon」源自於早期戒酒者嘅說法,其中「wagon」指的是送水車,戒酒者象徵性地坐喺送水車上以避免酒精。成語意指某人努力戒除壞習慣後又重犯,常用於描述戒酒或戒毒失敗。例如,儘管已努力數月,某人可能因壓力大而「fall off the wagon」。通過學習這個成語,可以更深入地理解人類行為和復發性嘅行為模式,並加強對戒除壞習慣過程中挑戰嘅同理心和理解。

例句

  1. He fell off the wagon.

    佢復發咗。

  2. She fell off the wagon after months of staying sober.

    佢保持清醒幾個月後復發咗。

  3. It can be difficult to get back on track once you fall off the wagon.

    一旦復發,要重返正軌會好難。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言