Fall off the wagon.

Fall off the wagon.
คำว่า 'Fall off the wagon' ใช้เมื่อบุคคลที่ได้เลิกนิสัยเสีย เช่น การดื่มสุราหรือสูบบุหรี่ กลับไปทำตามนิสัยเหล่านั้นอีกครั้ง หลังจากพยายามหยุดเป็นระยะหนึ่ง มักใช้ในบริบทของการพูดคุยเกี่ยวกับการฟื้นตัวจากการติดยาเสพติดหรือความเสพติด.
He fell off the wagon.
เขากลับมาตกอยู่ในสภาพเดิมอีกครั้ง
She fell off the wagon after months of staying sober.
เธอกลับมาตกอยู่ในสภาพเดิมหลังจากหลายเดือนที่งดเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
It can be difficult to get back on track once you fall off the wagon.
การกลับไปตกอยู่ในสภาพเดิมอาจทำให้ยากที่จะย้อนกลับมาอีกครั้ง
สำนวน 'Faint heart never won fair lady' ใช้เพื่อสื่อว่าคนที่ขาดความกล้าหาญและความเด็ดขาดมักจะไม่สามารถเอาชนะหรือได้รับสิ่งที่พวกเขาปรารถนาได้ โดยเฉพาะในบริบทของการเอาชนะใ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Every dog has its day' ใช้เพื่อแสดงว่าทุกคนจะมีโอกาสโชว์ฝีมือหรือได้รับชัยชนะในบางช่วงเวลาของชีวิต เหมือนกับที่ในแต่ละวันนั้นจะมีเวลาที่ฟ้าโปร่งและสว่างสดใสสำหรับท⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Don't throw the baby out with the bathwater' แสดงถึงการเตือนใจว่าต้องระมัดระวังเมื่อต้องทำการเปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขบางสิ่งอย่างรุนแรง เพื่อไม่ให้สูญเสียสิ่งที่มีค่าไ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Don't put the cart before the horse' ใช้เพื่อสื่อว่าควรทำสิ่งต่าง ๆ ตามลำดับขั้นตอนที่ถูกต้อง ไม่ควรรีบร้อนหรือทำขั้นตอนสำคัญที่สุดในภายหลัง ซึ่งในทำนองเดียวกันกับ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Don't look a gift horse in the mouth' เป็นคำพูดที่ใช้เพื่อแนะนำว่าไม่ควรตั้งคำถามหรือวิพากษ์วิจารณ์ของขวัญที่ได้รับมา เนื่องจากในอดีตการตรวจฟันม้าเป็นวิธีหนึ่งในกา⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Don't judge a book by its cover' ใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่ควรตัดสินอะไรหรือใครเพียงแค่จากการปรากฎภายนอกเท่านั้น เราควรสำรวจและเข้าใจสิ่งต่างๆในเชิงลึกเพื่อทำความเข⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Don't cut off your nose to spite your face' หมายถึงการกระทำที่ทำให้ตัวเองได้รับความเสียหายเพียงเพราะอยากจะแสดงความไม่พอใจหรือแก้แค้นใครบางคน เป็นการกระทำที่ขาดการพ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Don't cry over spilled milk' ใช้เพื่อบอกว่าเราไม่ควรเสียเวลาหรือพลังงานในการเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้ ทุกครั้งที่มีเหตุการณ์ไม่พึงประสงค์เก⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Don't bite the hand that feeds' เป็นคำเตือนที่หมายถึงไม่ควรทำร้ายหรือตอบแทนด้วยความไม่ดีต่อผู้ที่ได้ให้ความช่วยเหลือหรือสนับสนุนเรา ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณทำงานในบริษัทท⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Devil is in the details' ใช้เพื่อแสดงว่า บางครั้งสิ่งที่ดูไม่สำคัญอาจเป็นจุดที่มีปัญหาหรือความซับซ้อนที่แท้จริง ตัวอย่างเช่น ในการทำสัญญาซื้อบ้าน อาจดูว่าเป็นเพียงกา⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Come rain or shine' ใช้เพื่อบอกว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม ไม่ว่าสภาพอากาศหรือสถานการณ์จะเป็นอย่างไร เราจะยังคงทำสิ่งที่วางแผนไว้หรือทำสัญญาไว้ ตัวอย่างเช่น เมื่อวา⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Can't see the forest for the trees' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลมัวแต่จดจ่ออยู่กับรายละเอียดเล็กๆ และพลาดที่จะมองเห็นภาพรวมหรือสถานการณ์โดยรวม ตัวอย่างเช่น ในการท⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'By the seat of pants' เป็นวลีที่ใช้อธิบายวิธีการทำบางสิ่งโดยไม่มีการวางแผนหรือไม่มีการเตรียมการล่วงหน้า เช่นเดียวกับการนั่งบินเครื่องบินโดยไม่มีเครื่องมือใดเพื่อช่วย⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Bird in the hand is worth two in the bush' ใช้เพื่อแสดงความคิดที่ว่าการมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่แน่นอนและมั่นใจในมือนั้นมีค่ายิ่งกว่าการแสวงหาสิ่งที่มีโอกาสได้มากกว่าแต่ย⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Between a rock and a hard place' ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งต้องเผชิญกับการเลือกระหว่างสองตัวเลือกที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ทั้งคู่ นี่คือสถานการณ์ที่ไม่ว่าคุณจะเลือกทางไหน⋯ อ่านบทความเต็ม