[英文成語] HIT BELOW THE BELT. - 學習俚語:何謂攻擊低於腰帶

Hit below the belt.

Hit below the belt.

/hɪt bɪˈloʊ ðə bɛlt/

不公平

「Hit below the belt」這個成語源於拳擊運動,在比賽中擊打對方腰帶以下部分是被禁止的,因為這是一種非常不公平的競爭方式。在日常英語中,這個成語轉意為在爭論或討論中採取不公正或不誠實的手段來傷害對方。想像一下,兩個同事在討論誰應該得到晉升時,如果一方突然提及另一方的私人生活問须,這就是一種「攻擊低於腰帶」的行為。這種策略不僅顯示出缺乏專業精神,也可能摧毀人際關係的和諧。要避免這種情況,保持公平和尊重對方的態度是非常重要的。這讓我們在面對爭議和差異時,能夠建立更健康,更積楴的互動方式。總之,「Hit below the belt」告訴我們在任何競爭或對話中都應保持公正和道德的原則。

例句

  1. That comment during the debate really hit below the belt.

    喺辯論中嗰句話實在太過份。

  2. Accusing him of lying without evidence was hitting below the belt.

    無證據就指控佢說謊,實在過份。

  3. He felt that being ridiculed in front of his colleagues really hit below the belt.

    佢認為喺同事面前被羞辱實在太過份了。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言