[英文成語] DON'T JUDGE A BOOK BY ITS COVER. - 擴展視野學英語成語

Don't judge a book by its cover.

Don't judge a book by its cover.

勿以貌取人

「Don't judge a book by its cover」直譯係「勿以貌取人」,意味著不應該單憑外表或初印象來判斷事物或人。喺香港,我哋經常提醒彼此「人不可貌相」,強調不能只看表面。例如,一本書嘅封面可能唔吸引人,但內容却可能非常精彩豐富。同樣地,一個人外表平凡或不起眼,但内在可能擁有卓越嘅能力同美德。通過這個成語,我哋被提醒保持開放嘅心態,深入了解事物嘅真實內容,而不是僅僅根據外在形式作出評斷。

例句

  1. He looks rough, but don't judge a book by its cover; he's actually very kind.

    佢外表粗獷,但唔好以貌取人,佢其實好善良。

  2. The restaurant doesn't look inviting, but don't judge a book by its cover—it serves amazing food.

    餐廳外觀唔吸引,但唔好以貌取人,食物好好味。

  3. Despite its modest exterior, the small café surprised everyone; a perfect example of why you shouldn't judge a book by its cover.

    雖然咖啡店外觀平凡,但都令人驚喜,唔好以貌取人。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言