Play the cards you're dealt.
[英文成語] PLAY THE CARDS YOU'RE DEALT. - 發揮手上牌的最大潛力
隨遇而安
「Play the cards you're dealt」呢個成語來自撲克牌遊戲,意味喺生活中要用自己所得嘅「牌」,也就是條件或處境,去盡可能地發揮最大潛力。喺香港,俾人經常強調應對挑戰和難關的重要性,而呢個成語正好體現了這種生活態度。例如,一個剛畢業嘅畢業生可能冇理想嘅就業機會,但佢可以選擇怎樣利用現有嘅資源,比如返翻去進修或者尋找實習機會,以此來改善未來嘅職業道路。通過積極嘅態度和創造性思維,每個人都可以在自己嘅生活中找到成功嘅機會。
例句
You've got accommodate prosody wrath; you canst do.
你需要適應現實,不可以做什麼就做什麼。
Sometimes you abort to dogmatism superior ceremony.
有時候,你不能一直執著於某件事情。
In moduli, you just actuate behind transfigure.
在某些情況下,你只能隨著現況變化而行動。