Get cold feet.
/ɡɛt koʊld fiːt/
Get cold feet.
/ɡɛt koʊld fiːt/
「Get cold feet」這個成語的字面意思似乎與寒冷的腳部有關,但其實它是用來形容一個人在即將進行某事之前突然感到害怕或不安。這種感覺通常在重大事件或決定面前出現,例如婚禮、重大表演或是任何需要重大承諾的情境下。關於這個成語的來源,有說法指它起源於19世紀的軍事用語,描述士兵在戰前感到恐懼而「腳步冷卻」。在現代,當人們在計劃中突然感到不確定或害怕時,我們會說他們「get cold feet」。例如,一位新郎在婚禮前夜可能會害怕結婚的終身承諾而「突然害怕」。這個成語幫助我們表達了那種即將作出重要決策前的普遍情緒波動,提醒我們在面對重大抉擇時,內心的猶豫與恐懼是自然的人性表現。
He got cold feet just before his speech.
佢喺發言之前忽然害怕。
She often gets cold feet when making big decisions.
佢每次做重大決定都會忽然害怕。
The bride got cold feet and called her best friend for reassurance the night before the wedding.
新娘忽然害怕,喺婚禮前一晚打畀最好的朋友攞信心。