Hold horses.
/hoʊld ˈhɔːrsɪz/
Hold horses.
/hoʊld ˈhɔːrsɪz/
「Hold your horses」這句話可能會讓你想到牽著馬匹,要它們停下來。實際上,這個成語是用來告訴某人在行動前需要停下來思考,保持冷靜,耐心等待。這語句常用於提醒他人在衝動或急躁時刻,應該冷靜思考。據說這個成語起源於19世紀,當時用馬車的人在出發前要確保一切就緒,所以「Hold your horses」成為了一種提醒別急於行動的說法。在今天,無請你是在準備參加會議、做決定購買大件物品,還是僅僅是想要快速發表意見,這個成語都是一種友好的提醒,告訴我們在關鍵時刻需要停下來思考。它教導我們價值耐心與周密計劃的重要性,同時也是對那些容易衝動的人的一種輕柔的警告。
Hold your horses, I'm not ready yet!
等陣先,我未準備好呀!
He always says "hold your horses" when people rush him.
佢成日叫人等陣先,唔好催佢。
Can you hold your horses while I check these figures one more time?
等陣先,我再檢查一次這些數字。