[英文成語] BITE OFF MORE THAN CAN BE CHEWED. - 學習英語成語:太大件事

Bite off more than can be chewed.

Bite off more than can be chewed.

/baɪt ɒf mɔːr ðæn kæn bi tʃuːd/

太大件事

「Bite off more than you can chew」這個成語原意是咬下了比你能咀嚼的更大的一口。通常用來形容一個人承擔了過多的責任或任務,超出了自己的能力範圍。想像一下,當你貪心地從一大塊蛋糕中咬下一大口後,卻發現太難嚼,甚至難以吞下。這正是這個成語的實際意境。在日常生活中,我們也許因過度自信或者缺乏經驗,而接受了一些實際上難以完成的挑戰。例如,一個新手廚師自告奮勇承擔一個大型晚宴的烹飪工作,最終只因準備不足而手忙腳亂。透過這個成語,我們被提醒要根據自己的能力來接受任務,不應盲目地追求高難度的目標而不顧自身條件。

例句

  1. He bit off more than he could chew.

    佢接過咗超過自己嘅能力範圍嘅工作。

  2. She often bites off more than she can chew.

    佢經常接過咗超過自己嘅能力範圍嘅工作。

  3. Taking on the two projects at the same time, she definitely bit off more than she could chew.

    要同時做兩個項目,佢真係超過自己能力範圍咗。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言