[英文成語] SHOOT FROM THE HIP. - 學懂即場回應的智慧

Shoot from the hip.

Shoot from the hip.

/ʃut frʌm ðə hɪp/

即場回應

講到「Shoot from the hip」呢個成語,其意思係即場回應,喺無準備情況下直接回答。喺香港,好多時我哋會見到有些人表現得非常直接同坦白,佢哋就好似係用呢種方式喺日常生活或者工作中回應問題。喺商業會議或者公開辯論中,呢種即興回應方式可以表現出一種自信同迅速嘅思考能力。但係,同時我哋都要注意,「Shoot from the hip」可能導致回應唔夠深思熟慮,有時可能會不慎說出不適當或者錯誤的語言。因此,喺使用呢種回應方式時,學習控制同衡量情況嘅能力就變得非常重要。

例句

  1. He tends to shoot from the hip during meetings, often surprising his colleagues.

    佢喺會議上出其不意地發言,經常令同事感到驚訝。

  2. In negotiations, it's risky to shoot from the hip rather than preparing thoroughly.

    喺談判中,唔準備全面就臨場說話係好冒險嘅。

  3. She's known for shooting from the hip, which can be a breath of fresh air or a disaster depending on the situation.

    佢以直率聞名,可能帶嚟新鮮感或災難,視乎情況。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言