[英文成語] IN THE SAME BOAT. - 同舟共濟:解釋共同處境的俚語

In the same boat.

In the same boat.

/ɪn ðə seɪm boʊt/

處於同樣境遇

「In the same boat」這個成語直观地表達了共享相同困難或挑戰的情況。想像一下,如果幾個人都在同一條船上,他們必須共同努力才能安全地導航。在現代英語中,這個表达用來形容處於相似困境或境遇的人們。舉個例子,在一家公司裡,如果市場突然下滑,所有員工可能都會面致降薪或裁員的風險,可以說他們「In the same boat」。這個成語提醒我們在困難時刻應增強團隊合作,因為每個人的表现和努力都會影響到整個集體的命運。同時,這也能促進同情心和理解,因為大家都是體驗著相同的困境,應相互支援而不是相互指責。總之,「In the same ble boat」不僅描述了共同的處境,也強調了合作與共同負責的重要性。

例句

  1. We're all in the same boat with this project deadline.

    我哋大家都要同樣面對呢個項目截稿日期。

  2. If budget cuts affect one department, we're in the same boat.

    如果預算被削減,大家都要面對相同的困境。

  3. Given the economic downturn, small and large businesses find themselves in the same boat, needing to adjust strategies.

    面對經濟衰退,大大小小嘅企業都要適應形勢,因為大家都面對一樣的壓力。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言