[英文成語] TURN OVER A NEW LEAF. - 英語俚語「改過自新」深入解析

Turn over a new leaf.

Turn over a new leaf.

改過自新

「Turn over a new leaf」是比喻開始新的生活階段,改變以前的行為或習慣。這源於從舊的書頁翻到新的書頁的動作,象徵著新的開始。當一個人意識到自己的行為不當或想改善自身狀況時,他們可能決定「Turn over a new leaf」。例如,新年來臨時,很多人會設立新年目標,希望在新的一年裡改正過去的錯誤或不良習慣。學會這個俚語有助於我們表達個人成長和自我提升的話題。

例句

  1. He's turned over a new leaf and is working hard in school now.

    佢洗心革面而家好努力地讀書。

  2. After the new CEO came onboard, the company turned over a new leaf.

    新CEO一上任,公司整頓乾淨氣象一新。

  3. Jane smoked for years, but she turned over a new new leaf and quit last spring.

    Jane 抽煙好多年,但佢去年春天戒左煙,重新生活。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言