[英文成語] THE TIP OF THE ICEBERG. - 暗藏玄機嘅冰山一角,揭秘其意義

The tip of the iceberg.

The tip of the iceberg.

冰山一角

「冰山一角」喺英文係「The tip of the iceberg」,主要形容一個表面上看似簡單但實際上複雜、深遠嘅情況或問題。喺香港,這個成語常用來指那些隱藏嘅問題或未明顯展現出來嘅困難。例如,如果一間公司表面上業績良好,但實際上存在嚴重嘅內部管理問題,就可以用「冰山一角」來形容。掌握這個成語有助於人們認識到不要只看表面情況,而要深入探查實際可能存在嘅問題。它提醒我們,喺領會大局時需要具備識透表象以下嘅洞察力。

例句

  1. That mistake was just the tip of the iceberg.

    嗰個錯誤只係冰山一角。

  2. The issue you mentioned is merely the tip of the iceberg.

    你提到嘅問題只係冰山一角。

  3. When the company reported financial losses, they revealed just the tip of the iceberg since the overall financial health was far worse.

    當公司報告財務損失時,佢哋只係透露咗冰山一角,因為整體財政狀況更差。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言