[英文成語] NOT HOLD WATER. - 增強說服力:掌握英語習語解釋邏輯不足

Not hold water.

Not hold water.

站不住腳

「Not hold water」是指某個論點或理由不夠充分,無法令人信服。想像你在辯論中,如果你的論據「not hold water」,即意味著它們像個漏水的容器,不能有效地支持你的觀點。在香港,我們可能會用「漏洞百出」來形容這種情況。這個習語非常適合用在討論法律、學術或任何需要邏輯和證據支持的場合。學習這個表達可以幫你更好地評估和構建自己的論點,從而在討論和辯論中更有說服力。

例句

  1. Their argument doesn’t hold water with me.

    他們的論點對我來說站不住腳。

  2. Those excuses won’t hold water in court.

    那些藉口在法庭上站不住腳。

  3. The theory he proposed simply does not hold water under scrutiny.

    他提出的理論經不起仔細檢視。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言