[英文成語] CHANGE HORSES IN MIDSTREAM. - 學習應變之道,掌握每次機遇

Change horses in midstream.

Change horses in midstream.

/tʃeɪndʒ ˈhɔrsɪz ɪn ˈmɪdˌstriːm/

變節

「Change horses in midstream」這個俚語用來形容在進行某個計畫或事情的中途突然改變計畫或策略的情況。在香港,我們可以將它比喻為「半路殺出程咬金」,意指在不確定或棘手的情況下做出重大改變。例如,一家公司在推行新產品的半途,因市場反應不佳而決定改變市場策略。這個短語提醒我們,在某些情況下,堅持原計劃可能是明智之舉,因為頻繁改變計劃可能導致混亂和失敗。然而,在某些特殊情況下,改變策略也可能是必要的,尤其是當原有計劃明類不可行時。使用這個短語可以在討論策略、計劃或生活選擇時增添重量,是一個有用的工具,用來解釋和討論在不確定的情況下做出決策的重要性。

例句

  1. He wanted to change horses in midstream, but it was too risky.

    佢想喺半途轉變,但太冒險了。

  2. Changing the project leader mid-way can be like changing horses in midstream.

    半途更換項目領導,好似喺渡河途中換馬咁。

  3. In the middle of the merger, they debated whether changing their strategy would be wise or just changing horses in midstream.

    喺合併過程中,佢哋討論緊是否聰明去更改策略,或係換馬途中換馬。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言