「八聲甘州(對瀟瀟暮雨)」※ 詞境背景與藝術特色 ※ 經典名詩

Eight Tones of Ganzhou (Facing the Drizzling Evening Rain)

八声甘州(对潇潇暮雨) - 柳永

暮雨江天,離思悠長

對瀟瀟暮雨灑江天,
Facing the chilly dusk rain falling upon the vast river and sky,
一番洗清秋。
It seems to wash the autumn air anew.
漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。
Now the biting frost wind intensifies, the passes and rivers lie deserted; a fading sunset glows upon the tower.
是處紅衰翠減,苒苒物華休。
Everywhere, red blossoms and green leaves wither away, as nature’s beauty slowly fades.
惟有長江水,無語東流。
Only the Yangtze flows on in silence toward the east.
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。
I cannot bear to climb high and gaze afar; my distant homeland stirs an uncontainable longing.
嘆年來蹤跡,何事苦淹留?
I lament the passing years—why must I still remain so far from home?
想佳人、妝樓顧盼,誤幾回、天際識歸舟。
I imagine my beloved at her window, gazing out in vain, mistaking distant sails on the horizon for my returning boat time and again.
爭知我、倚欄杆處,正恁凝愁。
Little does she know that I lean against the railing here, consumed by this deep melancholy.

《八聲甘州(對瀟瀟暮雨)》是柳永著名的慢詞之一,以晚秋江上暮雨為背景,通過「瀟瀟暮雨」「殘照當樓」「長江東流」等意象,打造出淒涼蒼茫的氛圍。詞的上片著力描寫季節更迭與景物凋零,暗示作者仕途顛沛、身世飄零的心境;「惟有長江水,無語東流」更將悲嘆凝聚成一種壓抑卻奔湧不止的離愁。

下片由「不忍登高臨遠」轉入對故鄉與愛人的遙思—既牽念家鄉,又難抑對知己或佳人的情感投射。語句「想佳人、妝樓顧盼」将思念對象具體化,烘托出雙方在漫長等待中的失落感。整首詞運用「望」「想」「倚」等動詞,傳達出作者對無法團圓的強烈無奈感。

在藝術手法上,柳永擅長鋪陳景致、酝酿情緒:先以具體自然畫面映射內心愁緒,再逐漸引出人物思念的細膩層次。同時,他也善用大幅留白與主觀感受的交織,讓讀者在字裡行間體會那種愁思深重卻無從排遣的心境。由此,《八聲甘州(對瀟瀟暮雨)》成為北宋婉約詞中描寫離愁別緒與家國之思的典範。

重點

1. **視聽交融**:通過「暮雨」「殘照」「霜風」等視覺和聽覺意象,烘托蒼茫悲涼的情緒。
2. **景中帶愁**:柳永以身在異鄉、前路未卜的心境,描寫山長水遠的孤寂感,從實景到情感層層遞進。
3. **上下片銜接緊湊**:先寫秋景與長江東流的不變;再寫對家鄉與愛人的思念,推動情感高潮。
4. **音韻與節奏**:屬於慢詞牌《八聲甘州》,講究語句舒展、語調婉轉,利於抒發深沉離愁,展現柳永婉約詞風的代表性特點。

意見評論
    分享
    開心的時間總是過得特別快!
    可用語言
    推薦視頻
    more