

[英文成語] LIVE UP TO. - 學習如何活出別人嘅期望
「Live up to」意味著達到或者符合某些期望或標準。用喺人身上,如果有人「Live up to」某些期望,就係話佢做到咗別人所希望或預期嘅表現。喺香港,我哋可以用「達到期望」來形容呢個⋯ 閱讀完整文章
「Live up to」意味著達到或者符合某些期望或標準。用喺人身上,如果有人「Live up to」某些期望,就係話佢做到咗別人所希望或預期嘅表現。喺香港,我哋可以用「達到期望」來形容呢個⋯ 閱讀完整文章
「Have your hands full」係指某人非常忙碌,手頭嘅事情多到應付不過來。想像一下你雙手拎滿嘢,甚至冇辦法再多拎一樣嘢,咁嘅情況就可以用「Have your hands full」來形容。喺香港,⋯ 閱讀完整文章
「Full plate」喺英文入面係指一個人有好多事要處理,忙到唔夠時間休息。如果話一個人「Full plate」,意思就係佢手頭上嘅工作或者責任重到好似一個飯盤堆滿咗嘢食咁,一眼望去已經滿⋯ 閱讀完整文章
「Eat humble pie」這個成語從字面上意味着吃一塊「謙卑派」,實際上是指認錯並請求原諒的行為。它源於舊時英國下層階級人民食用的一種含有內臟的餡餅(humble pie), 象徵著低下或謙⋯ 閱讀完整文章
「Drive a wedge」這個成語用來形容一個行動或言論製造了分歧或者加深了原有的裂痕。想象一下用楔子(wedge)把東西一分為二,這正是這環語所描述的情境。喺香港,我哋可以講「搞分化⋯ 閱讀完整文章
「Wear out your welcome」用來形容一個人在某處逗留太長時間,到了令主人或其他人感到不悅或煩惱的地步。這個成語表達了過分利用別人的好意到一個不再受歡迎的程度。在香港,我哋可⋯ 閱讀完整文章
「Up in arms」這個成語原本与拿着武器的意象有關,現在則用來描述人們因不滿而起來抗議或反對某事。喺香港,我們會講「群起反對」或「攬炒」來表示大家對某件事情感到非常不滿,決定⋯ 閱讀完整文章
「Throw someone under the bus」這個成語表示在困難或危機中為了自保而出賣或捨棄某人。象徵著將某人推向危險的境地,讓自己可以逃脫。喺香港,我哋可能會講「推人落海」,意指在困⋯ 閱讀完整文章
當你聽到「No stone unturned」這個成語,即是指某人盡其所能,不留任何後路來達成目標。這來自於舊時候人們在尋找珍貴物品或解決問題時會翻過每一塊石頭。喺香港,我哋會形容為「不⋯ 閱讀完整文章
「Keep the wolf from the door」這個成語用來形容做足夠嘅事情以保持基本生存,即係話維持基本嘅生計,避免陷入絕望嘅狀況。好似你想象中嘅狼一樣,飢餓同危險,如果你唔俾心機搵食⋯ 閱讀完整文章
如果你聽到有人用「In over your head」嚟形容自己或者他人嘅情況,意思就係指個人捲入咗一個佢無法控制或者處理嘅狀況。好似係話你參加咗一個高難度嘅數學比賽,但係你連基本嘅公式⋯ 閱讀完整文章
「Egg on your face」係形容一個人處於特別尷尬或難堪情況下的俚語。想像一下,如果你臉上黏住了雞蛋,肯定會覺得非常尷尬!這個表達常用來描述因某個行動失誤或不當的言論而讓自己出⋯ 閱讀完整文章
「Don't rock the boat」係指在特定情況下保持現状,避免引起不必要的波動或衝突的俚語。可以想象一艘船如果搖晃太大,可能會造成乘客不適或甚至翻船。在工作或家庭生活中,當和諧與⋯ 閱讀完整文章
「Cross the line」即係一個形容行為過分或不恰當嘅俚語。想象有條界線,一個人如果行為超出了這條界線,即係「Cross the line」。無論喺工作抑或是個人關係中,「過分」嘅行為都可能⋯ 閱讀完整文章
「Bite the hand that feeds」係一個講述反咬一口嘅俚語。想象一下,如果你餵食一隻狗,而狗反過來咬你嘅手,就係「Bite the hand that feeds」。喺人際關係或工作場合,當一個人傷害⋯ 閱讀完整文章