[英文成語] BARKING UP THE WRONG TREE. - 形容錯誤對象的常用說法
成語「Barking up the wrong tree」源自於狩獵時期,狗隻可能會在錯誤的樹下吠叫,誤以為獵物在那裏。現代用途通常用來形容一個人誤解了某事的真正原因,或是誤判了問題的對象。例如⋯ 閱讀完整文章
成語「Barking up the wrong tree」源自於狩獵時期,狗隻可能會在錯誤的樹下吠叫,誤以為獵物在那裏。現代用途通常用來形容一個人誤解了某事的真正原因,或是誤判了問題的對象。例如⋯ 閱讀完整文章
成語「Beat around the bush」源自於中世紀的狩獵習慣,獵人會敲打灌木叢來驅使隱藏其中的鳥類飛出,而不是直接進入灌木叢捕捉。在現代漢語中,這個成語用來形容一種避免直接點出問題⋯ 閱讀完整文章
喺撞球遊戲中,如果白球被困在八號球後面,玩家會難以打擊目標球。因此,「處於八號球後面」這個成語形容人處於不利或困難的情況。想像下你準備大展拳腳,卻因為一些外在因素,如規則⋯ 閱讀完整文章
「最好兩個世界」這個成語描述一個理想嘅情景,即一個人能夠享有兩種通常不能兼得的好處。就好似你可以同時享有工作的穩定與自由職業者的彈性。例如,一個遙距工作的人可能既可以享受⋯ 閱讀完整文章
「吹煙」通常是用來形容故意說一些夸大或無實際內容的話來誤導別人或為自己增光添彩。這個成語源自老式電影中的一個場景,罪犯為了逃避追捕,會用煙霧彈來製造混亂視野。在日常生活中⋯ 閱讀完整文章
「Break the bank」這個成語,意指消耗巨大的金額,至於可能導致財務崩潰的地步。想像一下,你去了賭場,下了一個大注,結果輸得一干二淨,可以說是「Break the bank」了。不過,在日⋯ 閱讀完整文章
成語「Bury the hatchet」源自於北美原住民的習俗,當對立的部族決定和解和停止戰鬥時,他們會象徵性地埋葬戰斧。這個成語在現代生活中常被用來描述結束镝局或爭吵,與某人和解。想像⋯ 閱讀完整文章
「Call a spade a spade」這個成語是一種直率直接的表達方式。它來自於古希臘的表達,意指「直接稱呼事物的本質」。使用這一短語時,人們通常是在強調說話的坦白無欺。例如,如果一個⋯ 閱讀完整文章
當我哋聽到有人「改變心意」,意思就係佢哋原本決定左一樣嘢,但係後來又轉變咗佢哋嘅想法或決定。呢個時候我哋可以用「改變心意」嚟形容。想像下,你計劃同朋友周末去行山,但係去到⋯ 閱讀完整文章
「清潔板」意思上係指一個全新嘅開始,好似係抹淨所有之前嘅記錄一樣。通常我哋用嚟形容開始新嘅階段或者嘗試新事物時,唔帶任何過去嘅負擔或記錄。想象下,一個學生開始咗新學期,佢⋯ 閱讀完整文章
「緊係但未點」其實係一個相當有意思嘅表達方式,用嚟形容某人或某事非常接近成功,但最後就係未能達標。透過呢個短語,我哋可以感受到達成目樣之際嘅那種遺憾。例如,一個籃球隊喺比⋯ 閱讀完整文章
當我們談到「Come up short」這個成語時,是指某人在努力達到某個目標或標準時未能成功。這可能是因為資源不足、計劃不周或外在條件的限制。例如,如果一個學生在考試中得分未能達到⋯ 閱讀完整文章
「Couch potato」這個成語用來形容那些喜歡整天坐在沙發上看電視或玩遊戲,很少進行體育鍛煉或其他活動的人。這個詞語是在1970年代首次使用,由「couch」(沙發)和「potato」(馬鈴⋯ 閱讀完整文章
「Cut some slack」這個成語是來自於繩索的比喻,意指放鬆對人或事情的嚴格要求或壓力。當某人正在經歷困難或壓力之時,給予他們更多的空間和寬容,而不是持續施加壓力。例如,如果一⋯ 閱讀完整文章
當你聽到有人用英語說「Cut to the bone」,其實他們正在談論極端的省節或減少支出。這個成語源自醫學手術中切到骨頭的情形,意指削減到最極限。在日常生活中,可以用在預算嚴格控制⋯ 閱讀完整文章