admit
使用方式
表示承認、允許或接納某個事實、情況或人事物的動作。在英語中,「admit」具有「承認」、「允許進入」或「允許某人或某事加入」的意涵。最常見的用法之一,是在面對質疑或事實時,表達自己接受並坦白這個真相。例如,若有人犯錯後願意公開承認,就可使用「He admitted his mistake」或「I must admit that I was wrong」。此時,「admit」不僅意味著陳述,還帶有放下防衛、坦誠相告的情緒成分。除了「承認」的含義外,「admit」也可指「允許進入某個地方」或「允許參與某項活動」。在生活中,你可能在戲院或音樂會入口看到「No one will be admitted without a ticket」,表示沒有票者不得入場;在學術或醫療領域,若某人被醫院接收入院觀察,也能用「He was admitted to the hospital」描述進入住院程序。透過「admit」能夠清楚指出合法、合宜或經過批准而被允許的狀態,也正因如此,它在法律、教育與醫療方面時常被使用。在實際使用「admit」時,建議先考慮上下文,以及想傳達的「承認」程度或「允許」規範程度。若只想表達輕度的承認,可直接說「I admit…」;若想強調被迫或勉強接受,則可搭配副詞「reluctantly admit」。在書面或口頭陳述中,「admit」經常帶有重要的情感轉折或權威認定含義,因此在使用時應注意字詞搭配,並確保整體語境能清楚顯示所要表達的重點。
替代選項
當想表達「承認」或「同意事實」時,除了「admit」,尚有幾個近義字可靈活運用。第一,「confess」通常帶有在道德或法律層面上承認錯誤的語感,如「He confessed to the crime」。第二,「acknowledge」則側重於正式且客觀地認可事實,如「They acknowledged the problem exists」。若想淡化錯誤感,著重在接受現實,可用「recognize」,例如「We must recognize our limitations」。至於表示「允許進入或參與」的概念,可以使用「allow」或「permit」來替代「admit」。例如,「The guard allowed us to pass the gate」或「They permitted only family members into the hall」。若在社交或團隊場合中,想強調「將新人或客人納入」的感受,也可用「welcome」,如「We welcomed her into our group」。根據語境與想傳遞的細膩程度,選擇不同字詞能幫助你更貼切地表達想法,也讓語句更顯自然與多樣。
寫作
在正式寫作或專業文本中使用「admit」,可以透過舉例或引述他人言論,讓論述更具說服力。例如,在論文或報告中,若要強調某領域的學者已經認可某理論,你可以寫道:「Leading experts have admitted that this framework can address critical gaps in current research.」。透過此表述,你顯示的是學術界的一致肯定,並暗示該理論已獲得權威人士的支持。當用在描述某人對事實或錯誤的承認時,也可放入情緒或背景鋪陳,以增強故事或論述的張力。例如:「The spokesperson finally admitted the oversight after multiple press inquiries.」,此句就描繪出事態發展與結果,引導讀者想像過程中可能的壓力或媒體介入。若需呈現不情願或被迫的氛圍,可搭配「reluctantly」或「eventually」等詞,讓文章更富層次與連貫性。在結尾或總結處,你也能引用「admit」作為總結觀點的關鍵字,呼應前面所談的衝突、爭議或事件,凸顯「承認」這個行為對於問題解決、責任釐清的決定性影響。
日常對話
在日常或非正式對話中,「admit」常被用來展現人際互動的誠實與自我覺察。例如,當朋友問你對某事是否了解,而你並不是真的清楚,卻又擔心失去面子時,若最終仍想選擇坦白,就能說:「I have to admit, I don’t really know much about that.」。這樣的說法在輕鬆氛圍下顯得自然,也能讓對方感受到你的真誠態度,進而產生信任。有時,我們也會用「admit」來卸下對「錯誤」或「小尷尬」的防備。像面對某位友人時,如果你承諾的事沒做到,就可以笑著說:「Alright, I admit it—I totally forgot about our plan yesterday!」。在平常互動中,使用「admit」可以表現幽默感或真誠的自我揭露,讓彼此之間的交流更真實而生動。若想以更口語化的方式表達,也可用「I won’t lie…」或「I’ve gotta be honest…」,帶入略輕鬆的語氣,讓對話顯得坦率且親近。
詞源
「admit」源自拉丁語「admittere」,由「ad-」(表示「朝向、對著」)與「mittere」(表示「送出、放開」)組合而成,意指「允許…進入」或「向內放入」。古羅馬時期,該字常用在法律、公共事務或禮儀場合上,表示對某人或某事給予批准或接納。後續透過中古法語與英語的傳播,形成現今所熟知的拼寫及用法。在歷史發展進程中,「admit」不只侷限在「允許進入」的字面意義,更逐漸涵蓋主觀與客觀層面的「承認」:客觀如允許他人加入組織、活動,主觀則強調對某個現實或事實給出正面肯定或坦承。自中古世紀到現代,法律與社會規範的發達,也使「admit」出現在許多官方文件、法庭證詞或日常合約條款裡,進一步凸顯該字在溝通或行政治理上的重要性。時至今日,無論是社會互動、行政流程或個人情感面,「admit」依舊扮演「承認、接納」的核心角色,展現人類對誠實、透明與準確性的持續追求。