[英文成語]JUMP THE LINE. — 怎麼搶先一步?學習英語成語

Jump the line.

Jump the line.

搶先一步

在台灣,當你聽到有人使用「Jump the line」這個成語時,他們通常指的是某人試圖在沒有遵守正常順序的情況下獲得優先處理或優勢。這個成語來自於字面上的意思,想像一下在超市或電影院前的長隊,如果有人不按次序前進而是跳過其他人,他們就是在「jump the line」。這在英語中通常帶有不公正或不合規則的含義。老師們常用這個成語來教學生學習等待自己的輪次而不是試圖不公平地取得優勢。不過在某些正面的語境下,例如在職場上,快速掌握技能並提前完成任務有時也可以被描述為「jump the line」,意指在職場競爭中取得先機。

範例句子

  1. He jumped the line at the event.

    他在活動中插隊了。

  2. It's unfair to jump the line when others are waiting too.

    在其他人也在等待的情況下插隊是不公平的。

  3. By paying extra, he managed to jump the line and avoid the wait.

    他通過多付錢插隊,避開了排隊。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本