Get the show on the road.
[英文成語]GET THE SHOW ON THE ROAD. — 如何有效啟動你的計劃
開始行動
當英語中出現「Get the show on the road」這個短語時,它意味著開始採取行動或啟動某個計劃。想像一個劇團準備好了所有的演出工作,隨後把這場秀「帶上路」—也就是開始巡演。在日常生活或職場中,當計劃和準備就緒後,人們會用這個短語來表示「是時候開始行動了」。這個表達鼓勵我們不要猶豫,當一切準備好後就應該迅速行動。例如,在一個新產品開發完成後,團隊可能會說,我們得「把秀帶上路」,意味著開始推廣和銷售。這個短語是對效率和果斷的一種強調,透過使用這種生動的語言,它讓行動的開始更帶有激勵性的色彩,並能夠鼓舞團隊或個人積極前進。
範例句子
Let's get the show on the road!
讓我們開始行動吧!
After months of planning, it's time to get the show on the road.
經過數月的策劃,該是時候開始行動了。
The team was eager to get the show on the road and launch the new product.
團隊急切地想開始行動,推出新產品。