[英文成語]THROW SOMEONE UNDER THE BUS. — 提升人際互動:學習何謂背後放冷箭

Throw someone under the bus.

Throw someone under the bus.

背叛友人。

「Throw someone under the bus」是一個常用於西方的俚語,指的是為了自保或獲得某種利益而犧牲或背叛他人。這個短語可能源於競爭激烈的社會環境,其中一人為了個人成功不惜推翻他人。想像在一個充滿競爭的工作場所,一個員工可能會透露同事的失誤,以便讓自己看起來更能幹,從而在職場中獲得優勢。這樣的行為不僅傷害了同事之間的信任,也可能長遠地破壞了團隊合作的精神。在使用這個俚語時,通常帶有一定的負面情緒,它揭露了人性中自私和機巧的一面。學習和不斷提醒自己不要「Throw someone under the bus」是維持健康人際關係的重要一環。誠實和公正的行為方式將有助於建立一個更穩定和和諧的社會環境。

範例句子

  1. He threw her under the bus.

    他出賣了她。

  2. In the meeting, he threw his colleague under the bus to avoid blame.

    在會議上,他出賣了同事來逃避責任。

  3. Real friends don't throw each other under the bus when things go wrong.

    真正的朋友在困難時不會出賣彼此。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本