[Idiome] THROW SOMEONE UNDER THE BUS. - Apprendre à exprimer la trahison dans les situations difficiles

Throw someone under the bus.

Throw someone under the bus.

trahir quelqu'un

L'expression 'Throw someone under the bus' illustre l'acte de sacrifier quelqu'un d'autre pour sauver ou bénéficier soi-même, souvent dans un contexte professionnel ou social. Visualisez un bus roulant dans la rue et imaginez pousser quelqu'un devant pour éviter d’y être vous-même. C’est assez brutal, mais c’est ce que suggère cette idée : agir de manière à mettre une autre personne dans une situation difficile ou dangereuse pour s’éviter des ennuis ou pour avancer personnellement. Cela met souvent en scène une trahison ou une loyauté mise à rude épreuve.

Phrases d'exemple

  1. He threw her under the bus.

    Il l'a trahie.

  2. In the meeting, he threw his colleague under the bus to avoid blame.

    Lors de la réunion, il a trahi son collègue pour éviter le blâme.

  3. Real friends don't throw each other under the bus when things go wrong.

    Les vrais amis ne se trahissent pas quand les choses tournent mal.

partager
Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en
Vidéo recommandée
more