[英文成語]ROLL WITH THE PUNCHES. — 面對困難不退縮:學會隨機應變

Roll with the punches.

Roll with the punches.

/roʊl wɪð ðə ˈpʌnʧɪz/

隨機應變

「Roll with the punches」意指「隨機應變」。這個短語來自拳擊,其中選手需在被打時學會隨著打擊的方向移動,以減輕受到的影響。在生活和工作中,能夠「roll with the punches」,即面對困難和挑戰時保持彈性和樂觀的態度,是非常重要的生存技能。

範例句子

  1. Tom learned to roll with the punches after years in sales.

    Tom 在銷售行業多年後學會了如何隨機應變。

  2. Life is unpredictable; it's better to roll with the punches than to get overwhelmed.

    生活不可預測;比起感到不知所措,更好的做法是學會隨機應變。

  3. When his startup faced initial setbacks, he didn’t panic, instead choosing to roll with the punches and adjust his strategy.

    當他的創業公司初期遇到挫折時,他並沒有慌張,而是選擇適應情況,調整策略。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本