[英文成語]PUT ALL EGGS IN ONE BASKET. — 發掘「把所有資源都集中在一個地方」的隱患與策略

Put all eggs in one basket.

Put all eggs in one basket.

/pʊt ɔːl ɛgz ɪn wʌn ˈbæskɪt/

把所有資源都集中在一個地方

這個成語「Put all eggs in one basket」指的是把所有的資源或希望都集中在一個選擇或方案上,形象地描述了不分散風險的行為。例如,一個人將所有的資金投資在一家公司,如果該公司突然倒閉,那麼這個人可能會一無所有。因此,這個成語通常用來提醒人們避免將所有的資源依賴單一的選擇,而是應該多元化投資或分散風險,從而保護自己不受重大損失。

範例句子

  1. Investing all your money in one company is like putting all your eggs in one basket.

    把你所有的錢都投資在一家公司就像把所有的蛋都放在一個籃子裡。

  2. Don't put all your eggs in one basket; diversify your investments.

    不要把所有的蛋都放在一個籃子裡;多樣化你的投資。

  3. She regretted putting all her eggs in one basket after the stock market crashed.

    股市崩盤後,她後悔把所有的蛋都放在同一個籃子裡。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本