[英文成語]QUIT DRAGGING YOUR FEET. — 掌握英語俚語學習的秘訣:拖延解析

Quit dragging your feet.

Quit dragging your feet.

拖延

當我們說某人「Quit dragging your feet.」時,用台灣傳統中文的意思是他們在拖延,不願意迅速行動或作出決定。這個俚語源於視覺形象,想像一個人走路時故意拖著腳步,顯得遲疑不決或懶散。在職場或生活中,我們經常用這個表達來催促某人不要磨蹭,比如在面對截止日期或需要快速做出決策時。例如,如果一個項目的進度落後,上司可能會用這個說法來促使員工加速工作進度。教育孩子時,父母也可能用此來提醒孩子不要在做作業或準備出門時磨蹭。

範例句子

  1. Quit dragging your feet and make a decision.

    別再拖拖拉拉,做個決定吧。

  2. The director told him to quit dragging his feet on the proposal.

    主管讓他不要在提案上猶豫不決。

  3. If you quit dragging your feet, we can finish this quickly.

    如果你停止猶豫,我們很快就能完成。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本