[英文成語]LAST STRAW. — 精準掌握台灣英語俚語:詳解「忍無可忍」的實際應用

Last straw.

Last straw.

忍無可忍

「Last straw」這個俚語是從「the last straw that broke the camel's back」這個成語簡化而來,意思是某個小事件最終導致了耐心或情經的完全崩潰。這個表達演變自一個比喻故事,說的是一支駱駝被加載得太重,最終是一根小小的稻草壓垮了它。當某人經历一連串不愉快的事件後,再加上一件小事使得他們無法再忍受時,就可以使用這個俚語來形容那是「the last straw」。

範例句子

  1. That was the last straw.

    那是最後一根稻草。

  2. When she didn't show up, it was the last straw for him.

    當她沒來時,對他來說這是最後一根稻草。

  3. The constant delays were frustrating, but missing the deadline was the last straw.

    不斷的延誤令人沮喪,但錯過最後期限是最後一根稻草。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本