With a grain of salt.
With a grain of salt.
成語「With a grain of salt」源於拉丁語,意指在接受某些信息或建議時應帶有一定的懷疑態度。這個習慣用法是來自於古羅馬時代的一種食品保存方法,當時人們發現用鹽可以防腐,同時過多的鹽又使食物難以吞嚥,因此象徵著某種話雖然可能有其部分的實用性,但也需小心其可能的不良影響或誤導性。例如,在閱讀網路新聞或聽取某些可能帶有偏見的人的建議時,「用一粒鹽的智慧」可以幫助我們保持理性和批判性思維,避免盲目接受而後悔。在當今資訊爆炸的時代,學會如何過濾和質疑信息,是一種非常實用和必需的能力。藉由培養這種懷疑並求證的習慣,我們不僅能保護自己免受虛假或誇大的信息的影響,還能更有效地做出決策和判斷。
I tend to take his advice with a grain of salt.
我傾向於對他的建議保留觀望態度。
She advises to take rumors with a grain of salt until confirmed.
她建議對謠言持保留態度,直到得到證實。
Take those positive reviews with a grain of salt; not all experiences are the same.
對那些正面的評論持保留看法,因為並非所有經歷都一樣。