Burn rubber.
Burn rubber.
Burn rubber" 這個俚語源自於汽車在快速起步或急速離開時,車輪與地面摩擦而產生的煙霧。此語用來描述某人急忙離開某個地方,常見於需要迅速反應的情況。
He burned rubber leaving the parking lot. (hi bɜrnd ˈrʌbər ˈlivɪŋ ðə ˈpɑrkɪŋ ˈlɑt.)
他離開停車場時急速駛離。
As soon as the light turned green, she burned rubber. (əz sun əz ðə laɪt tɜrnd ˈgriːn, ʃi bɜrnd ˈrʌbər.)
當信號燈一變成綠燈,她立刻加速。
Tommy decided to burn rubber to show off his new sports car. (ˈtɑmi dɪˈsaɪdɪd tu bɜrn ˈrʌbər tu ʃoʊ ɔf ɪz nʲu spɔrts kɑr.)
湯米決定急速駛離來炫耀他的新跑車。