[英文成語]BITE THE HAND THAT FEEDS. — 精通英語成語:了解忘恩負義的後果

Bite the hand that feeds.

Bite the hand that feeds.

咬餵養之手

成語「Bite the hand that feeds」用來形容一個人不感激給予他們幫助或資源的人,甚至對其進行傷害或背叛。這可以追溯到一個很直觀的畫面:一隻動物咬餵養它的人的手。在現實生活中,這個成語常用於描述員工對雇主、孩子對父母或朋友之間的不恰當行為。舉例來說,如果一位員工接受了公司的培訓和晉升機會,卻轉而投向競爭對手或公開批評公司,就可以說是「咬餵養之手」。

範例句子

  1. Don't bite the hand that feeds.

    不要恩將仇報。

  2. Criticizing your manager might feel good, but remember not to bite the hand that feeds.

    批評你的經理可能會讓你覺得好受,但要記住不要恩將仇報。

  3. Complaining about the company could hurt your job security, so don't bite the hand that feeds.

    抱怨公司可能會損害你的工作安全,因此不要恩將仇報。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本