[英文成語]NOT SEE THE FOREST FOR THE TREES. — 學英語成語:如何看大局而非小節?

Not see the forest for the trees.

Not see the forest for the trees.

見樹不見林

「見樹不見林」是指人只注意到小的或不重要的細節,而忽略了整體情況或重要的事實。這個成語常用來形容某人過於專注於細節,以致於不能理解或解決更大的問題。例如,在公司策略會議上,如果一位員工只關注不重要的技術問題而忽略了公司的整體發展方向,他就是「見樹不見林」。

範例句子

  1. Don't not see the forest for the trees.

    不要只見樹木不見森林。

  2. By focusing on tiny details, I didn't see the forest for the trees.

    專注於微小細節,我沒能看到整體情況。

  3. He couldn't finish the project because he couldn't see the forest for the trees, wasting time on minor issues.

    他無法完成項目,因為他過於關注細節,而忽略了整體情況。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本