[英文成語] NOT SEE THE FOREST FOR THE TREES. - 認識見樹不見林的思維盲點

Not see the forest for the trees.

Not see the forest for the trees.

見樹不見林

「見樹不見林」是一個形容人們只注重細節而忽略整體的成語。在香港這個快速節奏的城市,人們常常因為繁忙的工作和生活壓力,而容易忽視事物的全局觀。例如,在策劃一個大型活動時,過分關注小細節而忽略了整體的流程和效果,可能會導致活動的失敗。這個成語提醒我們在日常生活和工作中,需要時刻保持對大局的關注。學會從更廣泛的角度來看待問題,可以幫助我們作出更合理的決策和更有效的問顤解決。理解「見樹不見林」的含義,有助於我們在處理複雜情況時,能夠抓住事物的本質,避免陷入細節的泥沼。

例句

  1. Don't not see the forest for the trees.

    別只顧着細節而忽略了整體。

  2. By focusing on tiny details, I didn't see the forest for the trees.

    著眼於細小嘢而睇唔到大局。

  3. He couldn't finish the project because he couldn't see the forest for the trees, wasting time on minor issues.

    佢搞唔掂個企劃因為佢只顧住細節上而浪費時間。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more