「奧辛的流浪(第二卷)」※ 奧辛在神秘島嶼上的冒險與對生命意義的反思 ※ 經典名詩

A mystical island surrounded by misty seas, with an ancient Celtic-inspired castle on a hill, glowing softly under moonlight. In the foreground, a lone wanderer in traditional Gaelic attire stands near a shimmering lake, gazing into the distance as if contemplating life's mysteries.

The Wanderings of Oisin (Book 2) - W.B. Yeats

奧辛的流浪(第二卷) - 威廉·巴特勒·葉慈

奧辛的奇幻旅程與心靈探索

I have been taught by the angels to sing
我已被天使教導歌唱
Of the golden apples that never shall cling
那些永不附著的金蘋果
To bough or to bush, but bloom in the air,
不在枝頭或灌木,而是在空中綻放,
And are plucked by the souls that are free from care;
並被無憂無慮的靈魂摘取;
And I have been taught by the angels to know
我已被天使教導去認識
The names of the winds that blow.
吹拂的風的名字。
I have talked with the trees that talk to the sky,
我曾與向天訴說的樹木交談,
And they told me the tale of a world gone by,
它們告訴我一個逝去世界的傳說,
When the gods were young and the earth was fair,
那時眾神年輕且大地美麗,
And the golden apples grew everywhere.
金蘋果遍地生長。
But now they are hidden beyond the sea,
但如今它們隱藏在海洋之外,
In the islands of immortality.
在永生之島上。
I have seen the waves of the wandering foam,
我看過漂泊泡沫的波浪,
And the tides that lead every man to his home;
以及引領每個人回家的潮汐;
But my home is far, and my heart is wild,
但我的家遙遠,我的心狂野,
For I am the bard of a lonely child,
因為我是孤獨孩子的吟遊詩人,
Who dreams of the golden apples still,
他仍然夢想著金蘋果,
And the islands that lie beyond the hill.
以及山丘彼端的島嶼。
I have followed the deer through the forest green,
我追隨著鹿穿越翠綠的森林,
And the shadows that dance on the twilight screen;
以及在暮光幕布上舞動的影子;
I have heard the voice of the silver stream,
我聽過銀色溪流的聲音,
And the whisper of things that haunt the dream.
以及縈繞夢境的事物的低語。
But never a word of the golden shore,
但從未聽到關於金色海岸的隻字片語,
Or the islands that wait forevermore.
或是永遠等待的島嶼。
I have asked the stars in their nightly round,
我問過夜空中巡行的星星,
And the moon that sails through the heavens profound,
以及航行在深邃天際的月亮,
If they knew of the land where the apples grow,
它們是否知道蘋果生長的土地,
And the winds that only the angels know.
以及只有天使知道的風。
But they shine on high with a steadfast flame,
但它們高掛天際,閃耀著堅定的光芒,
And answer my question never the same.
並且從不以相同的答案回答我的問題。
I have sought the caves where the echoes dwell,
我尋找過回聲棲息的洞穴,
And the voices that rise like a wizard's spell;
以及如巫師咒語般升起的聲音;
I have called to the dead in their shadowy graves,
我呼喚過陰影中的死者,
And listened long by the sounding waves.
並在轟鳴的波浪旁聆聽良久。
But never a sound of the apples sweet,
但從未聽到甜美的蘋果的聲音,
Or the islands that lie beyond the fleet.
或是船隊彼端的島嶼。
I have wandered far in the world of men,
我在人類的世界中流浪已久,
And walked with the wise and the foolish then;
也曾與智者和愚者同行;
But none could tell of the golden tree,
但沒有人能告訴我金色樹木的事,
Or the winds that blow across the sea.
或是吹過海洋的風。
So I sing alone of the things I see,
所以我獨自歌唱我所見的事物,
And leave my soul to eternity.
並將我的靈魂託付給永恆。
  • 此翻譯保留了原詩的句式與標點,並力求以台灣繁體中文表達詩意之美。
  • 部分詞彙如 'bard' 譯為 '吟遊詩人',以符合中文文學傳統。
  • 詩中的 'golden apples' 維持直譯為 '金蘋果',以保留神秘感與象徵意義。

詩作背景與概述

《奧辛的流浪(第二卷)》是愛爾蘭著名詩人威廉·巴特勒·葉慈(W.B. Yeats)的作品,這首詩源自愛爾蘭神話,講述英雄奧辛(Oisin)的冒險故事。奧辛在神話中是一位吟遊詩人和戰士,他追尋著理想中的仙境,渴望找到傳說中的黃金蘋果與永生之島。

這首詩充滿了浪漫主義的色彩,融合了自然、夢想、孤獨以及對永恆的追求。葉慈透過奧辛的眼睛,描繪了一個超越現實的世界,並探討了人類對於完美、自由與不朽的渴望。

逐段解析
第一段:天使的啟示

詩的開頭提到主角被天使教導歌唱,內容涉及「黃金蘋果」。這些蘋果象徵著無法觸及的理想或永恆的幸福,它們並不生長在樹枝上,而是漂浮在空氣中,只能由無憂無慮的靈魂採摘。這裡暗示了人類若要接近這種境界,必須擺脫塵世的煩惱與束縛。

此外,主角還學會了辨認風的名字,這表明他已經掌握了自然界深層次的秘密,為後續探索未知世界奠定了基礎。

第二段:與樹木對話

這一段描述主角與天空交談的樹木進行對話,從中得知過去的一個美好時代——當眾神年輕、大地美麗,黃金蘋果隨處可見。然而,現在這些蘋果已隱藏於大海彼岸的「永生之島」。這裡反映了時間流逝帶來的失落感,以及對曾經輝煌歲月的懷念。

第三段:流浪者的孤寂

主角目睹浪花和潮汐,感受到每個人終將回到自己的歸宿,但他的家卻遙不可及,內心也因孤獨而狂野。他自稱為「孤兒的吟遊詩人」,這個形象強調了他的疏離感,同時揭示出他始終夢想著黃金蘋果和遠方的島嶼。

第四段:森林中的追逐

在這一部分,主角追隨著鹿穿越綠色森林,聆聽銀色溪流的聲音,並感受到夢境中的低語。儘管如此,他仍未聽到關於黃金海岸或永生之島的消息。這段描寫展現了自然界的神秘與魅力,但也凸顯了目標的遙不可及。

第五段:向星辰詢問

主角仰望星空,向星星和月亮提問,希望得到答案。然而,它們只是靜默地閃耀,每次的回答都不同。這象徵著宇宙的浩瀚與不可知性,即使是最偉大的存在也無法解答人類對永恆的疑問。

第六段:洞穴與亡靈

主角進入回聲居住的洞穴,呼喚埋葬在陰影中的亡靈,並傾聽波濤的聲音。但他依然沒有聽到任何關於甜美蘋果或遠方島嶼的線索。這段表達了對知識和真相的渴求,同時也體現了尋找過程中的挫敗感。

第七段:人間的徘徊

最後,主角在人類世界漫遊,與智者和愚者同行,但沒有人能告訴他黃金樹或海風的秘密。因此,他選擇獨自歌唱所見的一切,並將自己的靈魂交付給永恆。這是一種接受現實的表現,也是對藝術創作意義的肯定——即便無法抵達理想之地,仍可以通過歌謠留下痕跡。

主題與寓意
  • 對理想的追求: 黃金蘋果和永生之島代表了人類對完美、幸福和不朽的追求,這些目標雖然難以實現,卻激勵著人們不斷前行。
  • 自然與超自然: 詩中多次提及自然元素(如風、樹、水、星),將其作為連接現實與幻想的橋樑,突出了人與自然之間的深刻聯繫。
  • 孤獨與藝術: 主角的孤獨狀態使他成為一位吟遊詩人,用歌聲記錄旅程。這反映藝術家常常在孤立中尋找靈感,並將個人經驗轉化為普世價值。
結論

《奧辛的流浪(第二卷)》是一首富有哲理與想像力的詩篇,它不僅呈現了一個奇幻的冒險故事,更深入探討了人生的核心問題:我們如何面對理想與現實的差距?如何在有限的生命中尋找意義?葉慈藉由此詩提醒讀者,即使最終無法抵達目的地,旅途本身及其留下的痕跡才是最重要的。

重點

這首詩透過奧辛的旅程,探討了人類對於永恆、愛情和時間流逝的掙扎,並揭示內心深處對真理及平靜的追求;葉慈以夢幻般的語言描繪了一個充滿神話色彩的世界,提醒讀者珍惜當下同時思考生命的終極意義。

意見評論
    分享
    喔!時光竟然這麼快就過⋯
    提供語言版本
    推薦影片
    more