[Poem] NIGHT RAIN SENT NORTH - A Poignant Meditation on Separation and Yearning

Night Rain Sent North

夜雨寄北 - 李商隐

Night Rain Sent North - Li Shangyin

A Heartfelt Reflection of Longing Beneath Midnight Rain

君问归期未有期
You ask me when I return, but no return is in sight

巴山夜雨涨秋池
Night rain in the Ba Mountains swells the autumn pools

何当共剪西窗烛
When shall we trim the lamp together beside the western window?

却话巴山夜雨时
And speak of these Ba Mountain rains when they have passed

In “Night Rain Sent North,” Li Shangyin addresses a friend or loved one far away, capturing the profound ache of separation on a rainy evening. The setting of the Ba Mountains adds an evocative backdrop, where the seasonal autumn rain reflects both the literal and emotional climate: waters are rising, and so are feelings of longing. In Chinese poetic tradition, landscapes frequently mirror inner sentiments, and here the rainfall symbolizes both sorrow and the hope that distance can be bridged over time.

One of the poem’s central images is the shared act of trimming the lamp wick by the western window—an intimate domestic ritual. This gesture emphasizes the desire to reunite in a moment of closeness and simplicity. The poem’s brevity underscores the immediacy of Li Shangyin’s longing and focuses the reader on the deep emotional resonance behind each line. The final image—reflecting on these rainy nights once they are a memory—implies faith that reunion will eventually occur.

Taken together, “Night Rain Sent North” is a vivid expression of both longing and optimism, balancing the sadness of distance with the promise of future togetherness. Its enduring popularity speaks to humanity’s universal need for connection, particularly during times of isolation and uncertainty.

Key points

1. Rain serves as both a literal and symbolic reflection of longing. 2. Shared rituals become a beacon of hope during separation. 3. Even in moments of uncertainty, the poem hints at reunion and future solace.

Comments
  • Lunar Blade

    It amazes me how a poem from the Tang Dynasty still feels so relevant—anyone who’s missed a loved one on a rainy night can relate.

  • EchoHarbin

    Li Shangyin channels a universal human experience: hearing rain in the dark and wishing that someone else—someone dear—could share that quiet moment with you. It’s both simple and infinitely profound.

  • Foxy Blue Dog Den

    I imagine Li Shangyin at his desk, candle flickering, pen gliding across paper as thunder rumbles softly in the background.

  • Cheerful Hare

    For me, it underscores how sometimes the softest sounds, like night rain, can stir the loudest echoes in our hearts, calling us to connect with those we hold close.

  • Digital Mirage

    Sometimes this poem reminds me of how, when traveling for work, a simple text or call during a storm can bring a surge of warmth—modern technology bridging distance much like the poem’s letter in the rain.

  • Dynamic Manta

    The poem almost feels like an unanswered phone call—both highlight that quiet tension between connection and distance.

  • Swift White Wolf

    That subtle mention of “when shall we trim wicks” hints at a cozy future reunion—an image both simple and powerfully intimate.

  • Sincere Crane

    Whenever I read these lines, I think of how travelers still get stranded at airports during storms, texting loved ones about changed plans. The frustration is modern, but the yearning to be reunited remains the same.

  • EpicVentur

    A longer insight: ‘夜雨寄北’ holds an exquisite duality. The poet depicts a scene at once mundane—a storm after dark—and intensely emotional, charged with an almost electric anticipation for reunion. The “burning wicks” moment invests hope into the gloom, suggesting that even if they’re apart now, one day they’ll be side by side, sharing warmth. This delicate interplay of loneliness and future solace is what makes the poem resonate with anyone who’s ever sat awake at night, missing a beloved face in the hush of a storm.

  • Vicious Stallion

    I can’t help but think of how we share rainy-night playlists or moody photos on social media, hoping someone far away sees them—our modern twist on “夜雨寄北.”

  • Digital Oasis

    Medium reflection: Li Shangyin’s mastery is in the poem’s restraint. He never overtly says “I miss you,” yet we feel it in every line, as if each raindrop is a tear for an absent companion. This understated style draws the reader in, making the longing more potent through suggestion.

  • DeltaQuasa

    Short but impactful: this poem is a testament to how distance can enrich a relationship by transforming longing into poetry.

  • Wild Griffin

    A crisp observation: the poem suggests that longing is a sweet burden—sorrowful, but also cherished.

  • Neon Velocity

    In an age of swift messages, reading this poem prompts me to savor the slower, more thoughtful act of writing and waiting—like sending a heartfelt letter in the midst of a rainy night.

  • Mighty Blue Shark

    I find it striking how, in modern times, we can relate so strongly—rainy nights often make us feel nostalgic or prompt sudden reflections on who we wish were with us.

  • Light Eagle

    A concise impression: it’s the perfect piece for reading by a window, listening to raindrops and feeling that sweet ache of connection across distance.

  • Cool Gold Lion Lair

    Though only a few lines long, it captures the essence of distance: the uncertainty of when we’ll meet again, the ache beneath the sound of night rain.

  • Electric Lion

    I find a deep tenderness here. Li Shangyin doesn’t just tell us he misses someone; he wraps that feeling in the sound of raindrops, making it more poignant.

  • Celestial Cyber Pulse

    A short note: there’s a gentle heartbreak in each drop of rain, resonating with the poet’s quiet message to someone far away.

  • Brave Red Cat Den

    It’s intriguing how Li Shangyin frames the passing of time: the rain falls endlessly, as does the poet’s longing, and the future meeting is uncertain but deeply hoped for.

  • Loyal Gold Falcon

    The nighttime rain and distant longing in ‘夜雨寄北’ feel timeless.

  • HorizonDaw

    Short but moving: a poem about missing someone under the hush of night, softened by the lull of raindrops.

  • Luminous Pixel Burst

    Compared to Du Fu’s “Moonlit Night,” which also deals with separation under atmospheric conditions, Li Shangyin’s approach is more intimate and subtly romantic, whispering rather than proclaiming longing.

  • EpicVentur

    Such a deceptively brief poem, yet it captures a flood of emotion.

  • Calm Green Bee Pit

    In a world of ephemeral messaging, it’s worth slowing down to read this poem and remember the tangible weight of a letter or personal note sent across distance during a quiet, rainy night.

  • Arctic Meteor

    The poem has an almost ghostly grace, suggesting that the biggest storms often rage within the heart rather than outside.

  • Luminous Pixel Burst

    When I think of how we often rely on video chats or social media to stay connected, this poem reminds me that the desire to share a moment—rain or otherwise—transcends centuries.

  • Eternal Wave

    Even though it’s centuries old, the sentiment reminds me of receiving a late-night message from a friend far away—an intimate connection forged in quiet hours.

  • Gleaming Frost

    I love how Li Shangyin infuses every line with delicate yearning—one can practically hear the rain hitting the roof, echoing the poet’s wistful thoughts.

  • Radiant Pixel Fusion

    A short reflection: the poem’s hush at midnight intensifies the loneliness—like a dark canvas on which the poet paints longing in silver strokes.

  • Wild Blue Dragon

    I love how the imagery of night rain echoes the poet’s solitary reflection, each droplet underscoring the ache of distance.

Share
Time really flies when you're having fun!
Available in
Recommended Video
more