Cut some slack.
/kʌt sʌm slæk/
Cut some slack.
/kʌt sʌm slæk/
'Cut some slack' es un idiom que literalmente significa 'cortar algo de holgura', y se utiliza para expresar el acto de dar más libertad o ser menos estricto con alguien. Por ejemplo, si un estudiante está pasando por una situación difícil, un profesor podría decidir 'cut some slack' al evaluarlo, tal vez extendiendo un plazo. Este término puede aplicarse en el ambiente laboral o personal donde alguien bajo presión recibe un trato más indulgente o se le permite cierta lenidad en sus responsabilidades.
Maybe it's time we cut him some slack; he's been under a lot of pressure lately.
Tal vez es tiempo de darle un respiro; ha estado bajo mucha presión últimamente.
Could you cut Sarah some slack? She’s still new to this job.
¿Podrías darle un respiro a Sarah? Todavía es nueva en este trabajo.
John asked his boss to cut him some slack this week since he's dealing with some personal issues.
John pidió a su jefe que le diera un respiro esta semana porque está lidiando con algunos problemas personales.