Fill shoes.
/fɪl ʃuːz/

Fill shoes.
/fɪl ʃuːz/
La idea detrás de "Fill shoes" se centra en el reto de asumir las responsabilidades o roles de otra persona, especialmente cuando son grandes o importantes. Es como intentar llenar los zapatos de alguien más, que a menudo son demasiado grandes para llenar completamente. Refleja la dificultad y el desafío de estar a la altura de las expectativas establecidas por otros.
It's hard to fill her shoes at work.
Es difícil cubrir su lugar en el trabajo.
He filled his father's shoes as the company president.
Él tomó el lugar de su padre como presidente de la empresa.
After the manager retired, finding someone to fill his shoes took months because he was so respected.
Después de que el gerente se retirara, encontrar a alguien que pudiera cubrir su lugar tomó meses porque era muy respetado.
Egg on your face' es una frase idiomática que indica estar visiblemente avergonzado o humillado, usualmente debido a un error propio o una situación incómoda. Este idiom ⋯ Leer el artículo completo
La frase 'don't rock the boat' se usa para aconsejar cautela y mantenimiento del status quo, evitando crear problemas o disturbios innecesarios. A menudo se utiliza en si⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'cross the line' implica ir más allá de los límites aceptables de comportamiento o acción. Se utiliza frecuentemente en contextos sociales, laborales o perso⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'bite the hand that feeds' se usa para describir una acción de ingratitud o daño hacia alguien que ha sido de ayuda. Metafóricamente habla de las consecuencias d⋯ Leer el artículo completo
La idea detrás de 'walk the line' es mantener un equilibrio cuidadoso entre dos extremos, a menudo implicando un sentido de riesgo y precaución. Popularizada por Johnny C⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'under the radar' significa hacer algo discretamente, sin atraer atención. Originado en términos militares donde pasar 'bajo el radar' significa evitar ser d⋯ Leer el artículo completo
El término 'off the beaten path' se refiere a lugares no convencionales o poco explorados, fuera de las rutas más populares o conocidas. En la vida, usar esta expresión i⋯ Leer el artículo completo
No siempre las cosas salen como planeamos. En esos casos, podríamos decir que 'Missed the mark'. Esta frase es usada cuando un esfuerzo o intento no alcanza el éxito o re⋯ Leer el artículo completo
Imagina que has entregado un proyecto o realizado una presentación y ha sido un éxito absoluto; en inglés diríamos que 'Knocked it out of the park'. Este idiom es una ana⋯ Leer el artículo completo
Al final de un largo día, cuando el cansancio ya no se puede soportar, es hora de 'Hit the hay'. Literalmente sería como golpear el heno, una expresión que proviene de lo⋯ Leer el artículo completo
A veces, justo cuando pensamos que no podemos más, encontramos un 'second wind'. Este idiom se refiere a un nuevo aliento o resurgimiento de energía después de haber esta⋯ Leer el artículo completo
El proceso de dejar un hábito, como fumar o beber, nunca es fácil y a veces, bajo ciertas circunstancias, las personas pueden 'Fall off the wagon'. Este idiom proviene de⋯ Leer el artículo completo
Cuando alguien 'Digs their heels in', está decidido a no cambiar de opinión o posición, similar a un caballo que clava sus talones en el suelo para no avanzar. Este idiom⋯ Leer el artículo completo
Cuando haces algo que no cumple con las expectativas de los demás, o tomas una decisión controvertida, es posible que 'Catch some flak'. Este idiom se refiere a enfrentar⋯ Leer el artículo completo
Imagina que estás en una oficina y sin darte cuenta empiezas a tomar decisiones que normalmente pertenecen a otro colega. Tu colega podría sentirse ofendido porque, metaf⋯ Leer el artículo completo