[Modismo] THROW UNDER THE BUS. - Cómo Entender 'Traicionar a Alguien' en Inglés Coloquial

Throw under the bus.

Throw under the bus.

traicionar a alguien

'Throw under the bus' es una expresión anglosajona que significa traicionar a alguien para beneficiarte a ti mismo, especialmente en una situación difícil. Imagina que estás en un grupo acusado de hacer algo malo; lanzar a alguien 'bajo el autobús' sería como culpar a otra persona para evitar el castigo, incluso si significa poner a esa persona en una situación peor. Se utiliza a menudo en contextos de trabajo o personales cuando alguien sacrifica a otro para salvarse. Por ejemplo, si en una reunión laboral alguien revela un error cometido por un compañero para desviar la atención de sus propios errores, podría decirse que ha 'thrown them under the bus'.

Frases de ejemplo

  1. He didn't hesitate to throw his partner under the bus to save his own job.

    No dudó en echar la culpa a su compañero para salvar su propio trabajo.

  2. In the meeting, she threw us under the bus to cover her mistakes.

    En la reunión, nos echó la culpa para cubrir sus errores.

  3. Tom threw his co-workers under the bus during the audit to avoid any blame.

    Tom echó la culpa a sus compañeros de trabajo durante la auditoría para evitar cualquier culpa.

¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en