Beat a dead horse.
[Modismo] BEAT A DEAD HORSE. - Cómo expresar esfuerzos inútiles en inglés
esfuerzo inútil
La expresión 'Beat a dead horse' es usada para describir la acción de continuar haciendo algo que no tiene ninguna posibilidad de éxito o que ya ha sido tratado extensivamente y no requiere más discusión. Es similar a frases en español como 'darle vueltas al asunto sin ningún resultado' o más literalmente, 'golpear a un caballo muerto'. En un contexto de aprendizaje de inglés, esta idiomática puede ser particularmente útil para enseñar sobre la futilidad y cómo es importante reconocer cuando es hora de detenerse. Aprender idioms como este puede servir para valorar mejor cómo y cuándo continuar nuestros esfuerzos en cualquier aspecto de la vida.
Frases de ejemplo
There's no point in begging; you're just beating a dead horse.
No hay sentido en seguir pidiendo; estás insistiendo en vano.
Why keep arguing? You know you're beating a dead horse.
¿Por qué seguir discutiendo? Sabes que no tiene sentido seguir insistiendo.
Continuing this discussion is like beating a dead horse; we've made our decision.
Continuar con esta discusión es como insistir en vano; ya hemos tomado una decisión.