Egg on your face.

Egg on your face.
Egg on your face' es una frase idiomática que indica estar visiblemente avergonzado o humillado, usualmente debido a un error propio o una situación incómoda. Este idiom es particularmente útil en el contexto de errores públicos o fracasos donde la reacción puede ser tan importante como el incidente mismo. Comprender este idiom puede ofrecer perspectivas sobre cómo manejar y recuperarse de estos momentos, enfocándose en el aprendizaje y la resiliencia más que en la vergüenza.
He had egg on his face.
Él quedó en ridículo.
After the blunder, she was left with egg on her face.
Después del error, ella quedó en ridículo.
Announcing the wrong winner put the host in an awkward situation with egg on their face.
Anunciar al ganador incorrecto puso al presentador en una situación incómoda y quedó en ridículo.
Find feet" es una manera figurativa de describir el proceso de adaptarse y ganar confianza en un nuevo entorno o situación. Es como aprender a caminar, un proceso en el q⋯ Leer el artículo completo
La idea detrás de "Fill shoes" se centra en el reto de asumir las responsabilidades o roles de otra persona, especialmente cuando son grandes o importantes. Es como inten⋯ Leer el artículo completo
Fight tooth and nail" se refiere a luchar con todas las fuerzas y recursos disponibles, destacando el uso de todas las herramientas a disposición, similar a cuando usamos⋯ Leer el artículo completo
Usar "Fan the flames" es similar a soplar aire sobre un fuego literal para hacer que las llamas crezcan. Figurativamente, significa hacer algo que intensifica una situaci⋯ Leer el artículo completo
La frase "Fall through the cracks" se utiliza cuando alguien o algo pasa desapercibido o se olvida, especialmente en un sistema o grupo. Es como cuando objetos pequeños c⋯ Leer el artículo completo
Egg on" es una expresión utilizada para describir la acción de animar a alguien a hacer algo, generalmente algo imprudente o arriesgado. Proviene de la antigua práctica d⋯ Leer el artículo completo
La expresión "Drop in the bucket" se refiere a una cantidad muy pequeña y generalmente insignificante, especialmente en comparación con lo que se necesita. Es como añadir⋯ Leer el artículo completo
Draw the line" se utiliza para describir el acto de establecer un límite claro entre lo que es aceptable y lo que no lo es. Similar a trazar una línea literal en el suelo⋯ Leer el artículo completo
Cuando alguien "Dig heels in", se está refiriendo a mantener una posición muy firme sobre un asunto, igual que cuando físicamente clavamos nuestros talones en el suelo pa⋯ Leer el artículo completo
El dicho "Cry wolf" proviene de la famosa fábula de Esopo sobre el pastor que engañaba a los aldeanos haciéndoles creer que un lobo atacaba a sus ovejas. Tras varias fals⋯ Leer el artículo completo
Cross mind" se refiere a cuando algo te viene a la mente repentinamente, como una idea o un recuerdo inesperado. Es como cuando estás caminando tranquilamente y de pronto⋯ Leer el artículo completo
Come clean" se usa cuando alguien decide ser completamente honesto y confesar algo, generalmente algo que había ocultado. Es como cuando decides limpiar completamente tu ⋯ Leer el artículo completo
Change tune" significa cambiar de opinión o actitud respecto a algo, normalmente después de que se ha presentado nueva información. Es como cuando estás escuchando una ca⋯ Leer el artículo completo
Catch eye" hace referencia a atraer la atención de alguien rápidamente. Es como cuando algo brillante o inusual captura tu mirada mientras caminas por la calle; algo o al⋯ Leer el artículo completo
La expresión "Burn bridges" se usa cuando alguien destruye deliberadamente sus relaciones o conexiones, generalmente de una manera que hace difícil o imposible reparar es⋯ Leer el artículo completo