[Modismo] THROW A WRENCH IN THE WORKS. - Expresiones en inglés para problemas inesperados

Throw a wrench in the works.

Throw a wrench in the works.

interferir con los planes

El modismo 'Throw a wrench in the works' se usa cuando algo ocurre para interrumpir abruptamente los planes o el funcionamiento normal de las cosas. Imagina que todo está funcionando a la perfección en una fábrica, y de repente, alguien 'echa una llave inglesa' en la maquinaria. Todo se detiene o se complica. La expresión es útil en situaciones donde factores inesperados complican los proyectos o planes bien trazados. Por ejemplo, si estás organizando un evento y de repente llueve, podrías decir que la lluvia threw a wrench in the works.

Frases de ejemplo

  1. His sudden resignation really threw a wrench in the works.

    Su renuncia repentina realmente complicó las cosas.

  2. Just when we thought the project was on track, the software glitch threw a wrench in the works.

    Justo cuando pensábamos que el proyecto estaba en marcha, el fallo de software complicó las cosas.

  3. The unexpected weather threw a wrench in the works, delaying the construction schedule by a week.

    El clima inesperado complicó las cosas, retrasando el cronograma de construcción una semana.

¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en