[Expressão Idiomática] THROW A WRENCH IN THE WORKS. - Interrupções inesperadas: mergulhando no inglês coloquial

Throw a wrench in the works.

Throw a wrench in the works.

Causar uma obstrução.

A idiomática 'throw a wrench in the works' é empregada quando algo ou alguém causa um obstáculo inesperado que impede que as coisas prossigam como planejado. Em português, equivale à expressão 'jogar uma chave de fenda na engrenagem'. Por exemplo, se uma máquina está operando suavemente e algo interfere em seu funcionamento, é como se alguém tivesse literalmente atirado uma ferramenta em suas engrenagens, causando uma parada ou dano.

Frases de Exemplo

  1. His sudden resignation really threw a wrench in the works.

    A sua demissão repentina realmente atrapalhou o andamento das coisas.

  2. Just when we thought the project was on track, the software glitch threw a wrench in the works.

    Justamente quando pensávamos que o projeto estava nos trilhos, o problema no software atrapalhou tudo.

  3. The unexpected weather threw a wrench in the works, delaying the construction schedule by a week.

    O clima inesperado atrapalhou todo o cronograma, atrasando a construção em uma semana.

Compartilhar
O tempo voa quando você está se divertindo!
Disponível em
Vídeo Recomendado
more