Take it to heart.
[Modismo] TAKE IT TO HEART. - Cómo manejar los comentarios personales en inglés
Tomarlo personalmente
La expresión 'Take it to heart' en inglés, se usa cuando alguien se toma un comentario o una crítica de manera muy personal y profunda. Por ejemplo, si alguien recibe una observación sobre su trabajo y esto le afecta emocionalmente, es que lo ha 'tomado a pecho'. Es importante no solo entender esta frase para traducirla correctamente, sino también para comprender el impacto emocional que puede tener el tomar las cosas demasiado a pecho en diversas situaciones. Al aprender a distinguir cuando 'Take it to heart' se aplica, puedes gestionar mejor tus reacciones emocionales y las de los demás.
Frases de ejemplo
Don't take it to heart, he was just joking.
No te lo tomes a pecho, solo estaba bromeando.
She always takes criticism to heart, which makes her upset.
Ella siempre se toma a pecho las críticas, lo que la hace sentirse mal.
Try not to take negative comments to heart, they're not always meant personally.
Trata de no tomarte los comentarios negativos a pecho, no siempre están dirigidos personalmente.