Take it to heart.

Take it to heart.
當我們說某人「Take it to heart」時,意味著他們非常認真地對待一些評論、建議或批評,並將之深深放在心裡。這通常涉及個人情感,表明這些話對他們來說有相當的重要性和影響。
Don't take it to heart, he was just joking.
不要放在心上,他只是在開玩笑。
She always takes criticism to heart, which makes her upset.
她總是對批評放在心上,這讓她很沮喪。
Try not to take negative comments to heart, they're not always meant personally.
試著不要對負面評論太在意,因為它們並不總是針對個人的。
成語「Burning the candle at both ends」形象地描述了一個人同時在多個方面過度努力,導致身心俱疲的狀況。想像一根蠟燭同時從兩端點燃,蠟燭的壽命會明顑地縮短,這正是這個成語想⋯ 閲讀全文
當聽到有人使用「You're toast」這個成語時,通常意味著事情已經糟糕到幾乎無法挽回的地步了。這句話的來歷是相當直觀的,因為烤麵包一旦燒焦,就無法恢復原狀。在西方文化中,「You'⋯ 閲讀全文
在許多情墬下,當我們談論某人的成功無法僅用他們的技能或經驗來解釋時,我們常常會提到「X-factor」這個詞。這個成語源自於西方文化,意指那種無法具體描述但非常關鍵的特質,它使某⋯ 閲讀全文
「Ride the wave」這個成語是用來描述某人或某事順應當前趨勢或環境的變化,而不是抗拒它。這種說法通常暗示著一種智慧或策略,即利用現有的勢頭來達到目的,而不是費力地去對抗。例⋯ 閲讀全文
「Quit cold turkey」是一個經常用來描述突然停止某種習慣的英語成語。這個成語通常用於描述戒煙或戒酒等,意指不逐漸減少,而是立刻完全停止。成語的來源可能與火雞肉冷卻後的突然剛⋯ 閲讀全文
當你搭乘擠得水洩不通的公車或在音樂會中找不到站立的空間,這時就可以用「Packed like sardines」來形容這種情況。此成語源自於沙丁鯡罐頭,因為裡面的魚被壓得緊緊相靠,一點空間也⋯ 閲讀全文
「Off your rocker」是一個形容人不太理智或行為古怪的俚語。這個短语可能源於舊式搖椅,當搖椅不穩或搖得太猛時,坐在上面的人可能會跌落,形象地展现出失去控制的樣子。用在當代語⋯ 閲讀全文
「Nick of time」表达一种情况,即事情在最後關頭恰好及時發生或完成。字面意思是「時間的一刻」,表达在極限時間點達成目標。這個短語往往用來形容在一個緊急或危急的時刻,某個行动⋯ 閲讀全文
「Last straw」這個俚語是從「the last straw that broke the camel's back」這個成語簡化而來,意思是某個小事件最終導致了耐心或情經的完全崩潰。這個表達演變自一個比喻故事,說的⋯ 閲讀全文
「Knock on wood」是西方文化中的一個迷信俚語,用來希望好運繼續或避免壞運氣。這來自古老信仰認為樹木是神聖的,觸摸木材可以讓人與神靈連接,從而保護自己免受不幸。在台灣,倘若⋯ 閲讀全文
「In stitches」直接描述一個人笑得非常厲害,以至於肚子都痛了的情況。這來自於老式的表達,意味著笑到肚子裡面的縫合線(stitches)都要被笑爆了。當你找朋友看一部非常好笑的電影⋯ 閲讀全文
「Hold your horses」,直譯為「抓住你的馬」,是一個常用來告訴某人慢下來或等一下的俚語。這句話來自於馬車時代,當馬匹開始不受控制時,車夫會喊出這句話來讓馬兒停下。現在,當我⋯ 閲讀全文
「For the birds」是一個表達某事物無趣或無價值的俚語。起源於老一輩認為城市中不吃人類丟棄的食物的鳥是無用的。如今,如果某件事情很無聊或者不值得注意,人們可能會說它「is for ⋯ 閲讀全文
雖然「Eye the needle」並非常見的英語俚語,但它引人深思,指的是小心翼翼或精確地完成一些需要細致注意的事情。這可以比喻為給針穿線——一項需要精確和細心的工作。在日常對話中,當⋯ 閲讀全文
「Down to the wire」這個俚語用於描述情況直到最後一刻都未定或正在爭取結果的緊張局面。來自於舊時馬戰跑道終點上方會有一根線,賽事常常會緊張到最後一刻才分出勝負,也就是說比賽⋯ 閲讀全文