Give the benefit of the doubt.
/ɡɪv ðə ˈbɛnɪfɪt əv ðə daʊt/

Give the benefit of the doubt.
/ɡɪv ðə ˈbɛnɪfɪt əv ðə daʊt/
Give the benefit of the doubt" es un idiom que sugiere creer en la palabra o intención de alguien a pesar de no tener evidencia completa que respalde su posición. Refleja un acto de confianza o la abstención de juicio negativo ante la falta de pruebas concluyentes.
She didn't mean to be rude, let's give her the benefit of the doubt.
No fue su intención ser grosera, debemos pensar que no tuvo mala intención.
I always give people the benefit of the doubt.
Siempre pienso que las personas no tienen malas intenciones hasta que se demuestre lo contrario.
Even though the situation looked suspicious, he decided to give the benefit of the doubt until proven otherwise.
Aunque la situación parecía sospechosa, decidió pensar que no había mala intención hasta que se demostrara lo contrario.
La frase 'Bite your tongue' es comúnmente utilizada para aconsejar a alguien que se contenga de decir algo que podría ser inapropiado o hiriente. Es como si literalmente ⋯ Leer el artículo completo
'The ball is in your corner' se utiliza para indicar que ahora es el turno de otra persona para tomar una decisión o hacer algo. Imagina que en un partido de tenis, la pe⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Step up your game' se usa a menudo cuando alguien necesita mejorar su rendimiento en alguna actividad. Imagina que estás jugando al fútbol y el entrenador te di⋯ Leer el artículo completo
Utilizar 'Run rings around' es una forma de decir que alguien es mucho más eficiente o competente que otros en una tarea o competencia. Es como observar un corredor en un⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'Push the envelope' implica ir más allá de los límites convencionales y probar nuevas ideas. Originado en la aeronáutica, donde pilotos testarían los límites d⋯ Leer el artículo completo
Estar 'On the back foot' significa encontrarse en una posición de desventaja o defensa debido a una situación inesperada o una dificultad. Es como estar en un juego donde⋯ Leer el artículo completo
El decir 'Not my circus, not my monkeys' es una forma coloquial de expresar que el problema o situación presentada no es responsabilidad de uno. Figurativamente, si no tr⋯ Leer el artículo completo
'Low hanging fruit' hace referencia a las tareas o metas que son fácilmente alcanzables sin mucho esfuerzo. Imagine que estás en un huerto y decides recoger primero las f⋯ Leer el artículo completo
'Keep your chin up' es un modismo que se traduce como mantener la cabeza alta, simbolizando mantenerse positivo y no rendirse frente a las adversidades. Si enfrentas un r⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'In a bind' se utiliza cuando alguien se encuentra en una situación difícil o complicada de la que es difícil salir. Imagínate que tienes dos reuniones important⋯ Leer el artículo completo
Cuando alguien dice 'Get a kick out of it' en inglés, se refiere a encontrar gran placer o diversión en una actividad específica. Imagina que cada vez que juegas al fútbo⋯ Leer el artículo completo
La advertencia 'Don't count your chickens before they hatch' se usa para recomendar prudencia y no asumir que algo resultará favorablemente antes de que realmente ocurra.⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'No-brainer' se refiere a una decisión que es tan obvia que no requiere mucha reflexión. Literalmente, es como decir que no necesitas usar tu cerebro para to⋯ Leer el artículo completo
Dar 'the cold shoulder', o en español, dar 'la espalda fría', significa ignorar a alguien de manera deliberada o mostrar indiferencia hacia sus esfuerzos de comunicación.⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Full throttle' se refiere a funcionar a máxima capacidad o con el máximo esfuerzo, especialmente relacionado con motores o actividades intensas. Originado e⋯ Leer el artículo completo