The ball is in court.
/ðə bɔːl ɪz ɪn kɔːrt/
The ball is in court.
/ðə bɔːl ɪz ɪn kɔːrt/
L'expression "The ball is in your court" signifie qu'il est désormais de la responsabilité de la personne à qui s'adresse le locuteur de prendre la prochaine décision ou de faire le prochain mouvement dans une situation. C'est comme dans un match de tennis, où après avoir frappé la balle, c'est à l'adversaire de la renvoyer. Utiliser cette expression suggère que l'on a fait tout ce qui était en son pouvoir, et maintenant, c'est au tour de l'autre personne.
Now that the proposal is approved, the ball is in your court to start the project.
Maintenant que la proposition est approuvée, c'est à vous de commencer le projet.
I've done my part, so the ball is in your court now.
J'ai fait ma part, donc c'est à votre tour maintenant.
She passed on all her research data to the team, mentioning that the ball is now in their court to take the next step.
Elle leur a transmis toutes ses données de recherche, leur disant que c'est maintenant à eux de faire le prochain pas.