[英文成語] THE BALL IS IN COURT. - 球在你波場,點應對?

The ball is in court.

The ball is in court.

/ðə bɔːl ɪz ɪn kɔːrt/

輪到你做決定

喺運動比賽中,「球在你波場」呢句英文諺語直譯過嚟係指球真係踢到咗你呢一方嘅球場,象徵性咁表示而家輪到你做出反應或者決定。喺日常生活中,呢個諺語用嚟形容一個人或者一方需要採取行動或作出決策嘅時候。想像吓,如果你同朋友計劃緊去旅行,而你朋友已經提議好幾個目的地畀你揀,噉呢個時候就可以話「球在你波場」,意思即係話輪到你做決定了。透過呢個比喻,我哋可以感受到事情嘅進展需要你嚟推動,增加咗責任感同埋行動力嘅必要性。呢個表達方式非常生動同埋具有啟發性,令人明白到每個決定都係影駿未來嘅一步。

例句

  1. Now that the proposal is approved, the ball is in your court to start the project.

    提案已被批准,現在輪到你開始這個項目。

  2. I've done my part, so the ball is in your court now.

    我已完成我的部分,現在輪到你了。

  3. She passed on all her research data to the team, mentioning that the ball is now in their court to take the next step.

    她將所有研究數據交給團隊,並提到現在輪到他們繼續下一步。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more